ويكيبيديا

    "ou d'une autorité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو سلطة
        
    • أو عن سلطة
        
    • أو من سلطة
        
    • أو السلطة
        
    • أو أي سلطة
        
    • أو أية سلطة
        
    Elle peut exercer ce contrôle à la demande d'un tribunal ou d'une autorité administrative, ou de sa propre initiative. UN ويمكن أن يجرى هذا الاستعراض بناء على طلب محكمة أو سلطة إدارية أو بناءً على بادرة من المحكمة الدستورية نفسها.
    Il devrait également modifier sa législation de façon à établir explicitement que l'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne saurait être invoqué pour justifier la torture. UN وينبغي أيضاً أن تعدّل تشريعاتها لتكرس صراحة عدم جواز الاعتداد بأمر موظف أعلى رتبة أو سلطة عمومية لتبرير التعذيب.
    Il devrait également modifier sa législation de façon à établir explicitement que l'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne saurait être invoqué pour justifier la torture. UN وينبغي أيضاً أن تعدّل تشريعاتها لتكرس صراحة عدم جواز الاعتداد بأمر موظف أعلى رتبة أو سلطة عمومية لتبرير التعذيب.
    Bien qu'en droit international l'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne puisse jamais être invoqué pour justifier des actes de torture, en réalité cette règle fait l'objet de violations massives. UN وعلى الرغم من أن القانون الدولي يقضي بأنه لا يجوز قط التذرع بأمر صادر عن رئيس أعلى أو عن سلطة عمومية كمبرر لممارسة التعذيب، فإن هذه القاعدة تنتهك في الواقع على نطاق واسع.
    L'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne peut être invoqué pour justifier la torture. UN لا يجوز التذرع بالأوامر الصادرة عن موظفين أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    Le Comité fait observer également qu'aucune raison, y compris l'ordre d'un supérieur hiérarchique ou d'une autorité publique, ne saurait être invoquée en tant que justification ou circonstance atténuante pour excuser une violation de l'article 7. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه لا يجوز التذرع بأي مبررات أو ظروف مخففة كتبرير لانتهاك المادة ٧ ﻷي أسباب كانت، بما في ذلك اﻷسباب المستندة إلى أمر صادر من مسؤول أعلى أو من سلطة عامة.
    Il s'agit notamment du pouvoir d'enquêter sur tout acte d'un ministère, d'un fonctionnaire ou d'une autorité publique légale. UN ويشمل ذلك سلطة التحقيق في أي إجراء تتخذه وزارة أو موظف عام أو سلطة قانونية عامة.
    ...l'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne peut jamais être invoqué pour justifier la torture .... UN ... لا يمكن أبداً التذرع بأمر يصدره رئيس أو سلطة عامة كمبرر للتعذيب. ...
    269. Il a été proposé de développer le début de paragraphe comme suit: " sauf injonction d'un tribunal compétent ou d'une autorité compétente " . UN 269- قُدِّم اقتراح بتوسيع بداية الفقرة ليصبح نصها كما يلي: إلا عند صدور أمر بذلك من محكمة مختصة أو سلطة مختصة " .
    L'État partie doit modifier sa législation de façon à énoncer explicitement que l'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne peut pas être invoqué pour justifier la torture. UN يجب على الدولة الطرف أن تعدل تشريعها بحيث ينص صراحة على أنه لا يجوز التذرع بأمر صادر عن أحد كبار الموظفين أو سلطة حكومية لتبرير التعذيب.
    On peut ainsi décider de soustraire une femme aux rapports violents que peut lui infliger son compagnon et la placer sous la protection de sa famille ou d'une autorité donnée; ce type d'instrument juridique peut aussi permettre, par exemple, de fixer une distance géographique entre la femme et son compagnon - distance que ce dernier doit respecter. UN وقد تقضي هذه القرارات بأن تُنقل المرأة بعيدا عن علاقة مسيئة وأن تُوضع تحت حماية أسرة ما أو سلطة ما أو قد تشترط، بدلا من ذلك، مسافة يجب أن يبتعد طبقا لها رجل ما عن المرأة التي أساء معاملتها.
    En outre, l'État partie devrait modifier sa législation de sorte que celle-ci stipule explicitement que l'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne saurait être invoqué pour justifier la torture. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها لتنص صراحة على عدم جواز الاعتداد بأمر موظف أعلى رتبة أو سلطة عمومية لتبرير التعذيب.
    En outre, l'État partie devrait modifier sa législation de sorte que celle-ci stipule explicitement que l'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne saurait être invoqué pour justifier la torture. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها لتنص صراحة على عدم جواز الاعتداد بأمر موظف أعلى رتبة أو سلطة عمومية لتبرير التعذيب.
    7. Interdiction de l'invocation des ordres d'un supérieur ou d'une autorité publique pour justifier la torture UN 7- عدم التذرّع بالأوامر الصادرة عن موظفين أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب
    En outre, l'État partie devrait modifier sa législation pour qu'y soit explicitement stipulé que l'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne peut être invoqué pour justifier la torture. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل تشريعاها بحيث تنص صراحةً على عدم جواز التذرُّع بأمر صادر عن موظف أعلى أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    En outre, l'État partie devrait modifier sa législation pour qu'y soit explicitement stipulé que l'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne peut être invoqué pour justifier la torture. UN علاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل تشريعاها بحيث تنص صراحةً على عدم جواز التذرُّع بأمر صادر عن موظف أعلى أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    L'État partie devrait modifier sa législation de façon à énoncer explicitement que l'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne peut pas être invoqué pour justifier la torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل تشريعاتها بحيث تنص صراحة على عدم جواز التذرع بأمر صادر عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب. الضمانات المقدمة للمحتجزين
    L'État partie devrait modifier sa législation de façon à énoncer explicitement que l'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne peut pas être invoqué pour justifier la torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل تشريعاتها بحيث تنص صراحة على عدم جواز التذرع بأمر صادر عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب.
    Le Comité fait observer également qu'aucune raison, y compris l'ordre d'un supérieur hiérarchique ou d'une autorité publique, ne saurait être invoquée en tant que justification ou circonstance atténuante pour excuser une violation de l'article 7. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه لا يجوز التذرع بأي مبررات أو ظروف مخففة كتبرير لانتهاك المادة ٧ ﻷي أسباب كانت، بما في ذلك اﻷسباب المستندة إلى أمر صادر من مسؤول أعلى أو من سلطة عامة.
    Le Comité fait observer également qu'aucune raison, y compris l'ordre d'un supérieur hiérarchique ou d'une autorité publique, ne saurait être invoquée en tant que justification ou circonstance atténuante pour excuser une violation de l'article 7. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه لا يجوز التذرع بأي مبررات أو ظروف مخففة كتبرير لانتهاك المادة 7 لأي أسباب كانت، بما في ذلك الأسباب المستندة إلى أمر صادر من مسؤول أعلى أو من سلطة عامة.
    c) Modifier sa législation de façon à y disposer que l'ordre d'un supérieur ou d'une autorité publique ne peut être invoqué pour justifier la torture, et faire en sorte que les actes de torture soient imprescriptibles; UN (ج) تعديل تشريعاتها لكي تنص على أنه لا يمكن التذرع بتنفيذ أمر الضابط الأعلى رتبة أو السلطة العامة لتبرير ممارسة التعذيب؛ وضمان عدم خضوع أعمال التعذيب لأحكام التقادم؛
    Il ne peut invoquer l'ordre d'un supérieur ou d'une autorité pour justifier la commission du délit décrit au paragraphe 1 du présent article. UN ولا يجوز تبرير أي فعل جنائي من الأفعال الواردة في الفقرة الأولى من هذه المادة عن طريق التذرع بأمر صادر عن ضابط أعلى رتبة أو أي سلطة أخرى.
    Conformément aux dispositions des paragraphes 6, 7 et 8, nul ne sera traité de manière discriminatoire par une personne agissant en vertu d'une loi quelconque ou dans l'exercice des fonctions d'un bureau ou d'une autorité publique. UN بناء على أحكام الأقسام الفرعية (6) و(7) و(8) لا يجوز معاملة أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يؤدي عمله بموجب أي قانون أو أثناء أداء وظائف أي منصب عام أو أية سلطة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد