En tout état de cause, le droit à l'exécution d'une décision de justice pouvait être exercé ultérieurement ou dans un autre pays. | UN | وعلى أية حال فإن الحق في التنفيذ يمكن ممارسته في وقت لاحق أو في بلد آخر. |
Le paragraphe 5 de la sous-section 1 de l'actuelle section 37 de la loi relative aux étrangers fait état d'infractions commises en Finlande ou dans un autre pays nordique. | UN | تشير الفقرة 5 من المادة الفرعية 1 من الفرع 37 من قانون الأجانب إلى الجرائم المرتكبة في فنلندا أو في بلد آخر من بلدان الشمال الأوروبي. |
Législation nationale visant à empêcher les entités et les individus de recruter ou d'appuyer des membres d'Al-Qaida afin d'exécuter des activités à l'intérieur de l'Autriche, et à empêcher des individus de participer à des camps d'entraînement d'Al-Qaida établis en Autriche ou dans un autre pays | UN | التشريعات الوطنية لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة للقيام بأعمال في النمسا، ولمنع الأفراد من الاشتراك في مخيمات التدريب التابعة للقاعدة في النمسا أو في بلد آخر |
Les juges de la Grand Court sont nommés par le Gouverneur et choisis parmi des personnes ayant exercé pendant au moins dix ans des fonctions de < < barrister > > ou de < < solicitor > > en Angleterre ou dans un autre pays du Commonwealth ayant un système analogue. | UN | ويعين الحاكم قضاة المحكمة العليا من بين الذين زاولوا المهنة خلال 10 سنوات على الأقل كمحامي مرافعات أو محامي إجراءات في بريطانيا أو في أي بلد آخر من الكمنولث لديه ترتيبات مماثلة. |
Les Magistrates sont nommés par le Gouverneur et doivent avoir des qualifications professionnelles, ce qui veut dire qu'ils doivent avoir exercé pendant cinq ans au moins comme < < barrister > > ou < < solicitor > > en Angleterre ou dans un autre pays du Commonwealth ayant un système analogue. | UN | ويعين الحاكم قضاة الصلح الذين يجب أن يكونوا مؤهلين مهنياً أي أن يكونوا قد زاولوا المهنة خلال خمس سنوات على الأقل كمحامي مرافعات أو محامي إجراءات في بريطانيا أو في أي بلد آخر من الكمنولث لديه ترتيبات مماثلة. |
v) Encourage les Etats à coopérer avec le HCR concernant les méthodes visant à résoudre les cas d'apatridie, et à envisager la possibilité de fournir des places de réinstallation aux apatrides lorsque leur situation ne trouve pas de solution dans leur pays hôte actuel ou dans un autre pays de résidence habituelle et reste précaire ; | UN | (ت) تشجع الدول على التعاون مع المفوضية بشأن طرق تسوية حالات انعدام الجنسية والنظر في إمكانية توفير أماكن لإعادة التوطين عندما لا يمكن تسوية وضع شخص عديم الجنسية في البلد المضيف الحالي أو بلد آخر كان محل إقامته الاعتيادية، وعندما يظل ذلك الوضع غير مستقر؛ |
Les articles 11 à 20 de la loi relative à la prévention du terrorisme contiennent diverses mesures destinées à empêcher toute entité et tout individu de recruter ou de soutenir des membres d'Al-Qaida aux fins d'activités menées sur le territoire d'Antigua-et-Barbuda et à empêcher tout individu de se rendre dans des camps d'entraînement d'Al-Qaida installés sur le territoire national ou dans un autre pays. | UN | تتضمن المواد من 11 إلى20 من قانون منع الإرهاب مختلف التدابير اللازمة كمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أعضاء في تنظيم القاعدة أو دعمهم في تنفيذ أنشطة داخل أنتيغوا وبربودا، ومنع الأفراد من المشاركة في معسكرات تدريب تنظيم القاعدة المنشأة في أراضينا أو في بلد آخر. |
1. Si l'on en droit d'estimer qu'il ne disposera pas des moyens pécuniaires suffisants pour la durée de son séjour en Suède ou dans un autre pays nordique dans lequel il compte se rendre ou pour le voyage de retour dans le pays de provenance; | UN | 1 - إذا افتُرض أنه سيفتقر إلى الموارد الكافية لفترة مكوثه في السويد أو في بلد آخر من بلدان الشمال الأوروبي يعتزم زيارته، أو لرحلة العودة؛ |
3. Si l'on est en droit d'estimer, sur la base de ses antécédents judiciaires ou compte tenu d'autres circonstances particulières, qu'il commettra un acte délictueux en Suède ou dans un autre pays nordique; | UN | 3 - إذا افتُرض أنه سيرتكب عملا إجراميا في السويد أو في بلد آخر من بلدان الشمال الأوروبي استنادا إلى سبق قضاء عقوبة بالسجن أو لظروف معنية أخرى؛ |
4. Si l'on est en droit d'estimer, compte tenu de ses activités passées ou d'autres circonstances, qu'il se livrera à des activités illégales de sabotage, d'espionnage ou de renseignement en Suède ou dans un autre pays nordique; | UN | 4 - إذا افتُرض أنه سيتورط في أنشطة تخريب أو تجسس أو أنشطة استخباراتية غير مشروعة في السويد أو في بلد آخر من بلدان الشمال الأوروبي، استنادا إلى أنشطة سبق له أن قام بها أو غيرها؛ |
- Il s'avère qu'au cours des deux années précédentes, la personne a été jugée, en Slovénie ou dans un autre pays, pour une violation ou une infraction pénale en rapport avec des stupéfiants; | UN | - إذا ثبت أنه قُدم للمحاكمة في جمهورية سلوفينيا أو في بلد آخر خلال العامين السابقين لارتكابه مخالفة أو جناية مرتبطة بالمخدرات؛ |
Question 8 En vertu de votre législation nationale, le cas échéant, veuillez décrire toutes les mesures qui ont été prises pour empêcher des entités et des individus de recruter ou d'appuyer des membres d'Al-Qaida afin d'exécuter des activités à l'intérieur de votre territoire, et pour empêcher des individus de participer à des camps d'entraînement d'Al-Qaida établis dans votre territoire ou dans un autre pays. | UN | السؤال 8: يرجى وفقا لتشريعاتكم الوطنية، إن وجدت، بيان أي تدابير، اتخذتموها لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة للقيام بأنشطة داخل بلدكم، ولمنع الأفراد من الالتحاق بمخيمات التدريب التابعة للقاعدة الموجودة في إقليمكم أو في بلد آخر. |
b) Examiner les données d'inventaire de GES (dans leur pays ou dans un autre pays); | UN | (ب) استعراض بيانات قوائم جرد غازات الدفيئة (إما في البلد أو في بلد آخر)؛ |
33. Le droit constitutionnel haïtien est régi par le jus sanguinis; les enfants de ressortissants haïtiens sont donc haïtiens − qu'ils naissent en Haïti ou dans un autre pays. | UN | 33- فالقانون الدستوري الهايتي يكرس مبدأ `حق الدم`؛ وبالتالي فإن أطفال الرعايا الهايتيين هم هايتيون - سواء ولدوا في هايتي أو في بلد آخر(32). |
8. En vertu de votre législation nationale, le cas échéant, veuillez décrire toutes les mesures qui ont été prises afin d'empêcher des entités et des individus de recruter ou d'appuyer des membres d'Al-Qaida afin d'exécuter des activités à l'intérieur de votre territoire, et d'empêcher des individus de participer à des camps d'entraînement d'Al-Qaida établis dans votre territoire ou dans un autre pays. | UN | 8 - وفقا لتشريعكم الوطني، إن وُجد، يرجى وصف أية تدابير اتخذتموها لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد، أو دعم، أعضاء في تنظيم القاعدة في القيام بأنشطة داخل بلدكم ولمنع أفراد من المشاركة في معسكرات تدريب تابعة لتنظيم القاعدة تكون قد أنشئت في أراضيكم أو في بلد آخر. |
En vertu de votre législation nationale, le cas échéant, veuillez décrire toutes les mesures qui ont été prises afin d'empêcher des entités et des individus de recruter ou d'appuyer des membres d'Al-Qaida pour mener des activités sur votre territoire, et d'empêcher des individus de participer à des camps d'entraînement d'Al-Qaida établis sur votre territoire ou dans un autre pays. | UN | 8 - وفقا لتشريعكم الوطني، إن وُجد، يرجى وصف أية تدابير اتخذتموها لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد، أو دعم، أعضاء في تنظيم القاعدة في القيام بأنشطة داخل بلدكم ولمنع أفراد من المشاركة في معسكرات تدريب تابعة لتنظيم القاعدة تكون قد أنشئت في أراضيكم أو في بلد آخر. |
8. En vertu de votre législation nationale, le cas échéant, veuillez décrire toutes les mesures qui ont été prises afin d'empêcher des entités et des individus de recruter ou d'appuyer des membres d'Al-Qaida afin d'exécuter des activités à l'intérieur de votre territoire, et d'empêcher des individus de participer à des camps d'entraînement d'Al-Qaida établis sur votre territoire ou dans un autre pays. | UN | 8 - يرجى، وفقا لتشريعاتكم الوطنية، بيان أي تدابير اتخذتموها، إن وجدت، لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء تنظيم القاعدة للقيام بأنشطة داخل بلدكم، ولمنع الأفراد من الالتحاق بمخيمات التدريب التابعة لتنظيم القاعدة الموجودة على أراضيكم أو في بلد آخر. |
8. Veuillez décrire toutes mesures que vous avez prises, selon votre législation nationale éventuelle, pour empêcher des entités et des individus de procurer des recrues à Al-Qaida ou d'appuyer ses membres dans la conduite d'activités dans votre pays ainsi que pour empêcher des individus de participer aux camps d'entraînement d'Al-Qaida établis sur votre territoire ou dans un autre pays. | UN | 8 - وفقا لتشريعكم الوطني يرجى وصف التدابير، إن وجدت، المتخذة من أجل منع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء تنظيم القاعدة للقيام بأنشطة داخل بلدكم، ومن أجل منع الأفراد من المشاركة في معسكرات للتدريب تابعة لتنظيم القاعدة تكون موجودة في أراضيكم أو في أي بلد آخر. |
8. En vertu de votre législation nationale, le cas échéant, veuillez décrire toutes les mesures qui ont été prises afin d'empêcher des entités et des individus de recruter ou d'appuyer des membres d'Al-Qaida afin d'exécuter des activités sur votre territoire, et d'empêcher des individus de participer à des camps d'entraînement d'Al-Qaida établis sur votre territoire ou dans un autre pays. | UN | 8 - في ما يتعلق بتشريعكم الوطني، يرجى، عند الاقتضاء، ذكر التدابير التي اتخذت لمنع الكيانات والأشخاص من تجنيد أو دعم أفراد القاعدة لتنفيذ أنشطة في بلدكم، وللحؤول دون مشاركة هؤلاء الأشخاص في معسكرات تدريب القاعدة التي يمكن أن تكون قد أنشئت في بلدكم أو في أي بلد آخر. |
v) Encourage les Etats à coopérer avec le HCR concernant les méthodes visant à résoudre les cas d'apatridie, et à envisager la possibilité de fournir des places de réinstallation aux apatrides lorsque leur situation ne trouve pas de solution dans leur pays hôte actuel ou dans un autre pays de résidence habituelle et reste précaire ; | UN | (ت) تشجع الدول على التعاون مع المفوضية بشأن طرق تسوية حالات انعدام الجنسية والنظر في إمكانية توفير أماكن لإعادة التوطين عندما لا يمكن تسوية وضع شخص عديم الجنسية في البلد المضيف الحالي أو بلد آخر كان محل إقامته الاعتيادية، وعندما يظل ذلك الوضع غير مستقر؛ |