ويكيبيديا

    "ou dans une" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو في أي
        
    • أو بشكل
        
    • او في
        
    • أو في مؤسسة
        
    • أو في واحدة
        
    Il n'est pas nécessaire de réaffirmer ce principe dans cette résolution ou dans une autre. UN ونحن لسنا في حاجة إلى أن نعيد ذكر ذلك المبدأ في هذا القرار أو في أي قرار آخر.
    i) au rôle de cette personne en tant que témoin ou partie dans une affaire civile, en instance ou jugée, ou dans une procédure pénale, quelle qu'elle soit; UN `١` مركز ذلك الشخص بوصفه شاهدا أو طرفا في قضية مدنية قيد النظر أو انتهى النظر فيها أو في أي دعاوى جنائية؛
    Quoi que tu puisses être amenée à faire, dans cette vie ou dans une autre, je te pardonnerai toujours. Open Subtitles ليس هناك شيء يمكن أن تفعلينه في هذه الحياة أو في أي واحدة غيرها إلا وأغفره لك
    ii) La part du marché qui en résultera dans le pays, ou dans une partie substantielle de celuici, pour tout produit ou service, donnera à une entreprise une position dominante ou entraînera une réduction sensible de la concurrence sur un marché dominé par un très petit nombre d'entreprises. UN `2` يؤدي ما ينتج عن ذلك من نصيب من السوق في البلد، أو في أي جزء كبير منه، فيما يتصل بأي منتج أو أية خدمة، إلى وجود شركة مهيمنة أو إلى خفض المنافسة خفضاً هاماً في سوق تسيطر عليها قلة قليلة من الشركات.
    Le Conseil n'a pas pour mission de porter une appréciation en fait ou en droit sur une affaire mais de garantir l'indépendance et la liberté de décision des juges, en général ou dans une affaire particulière. UN وليس من مهام المجلس الانغماس بأي شكل من الأشكال في وقائع القضايا أو القانون الذي طبق عليها، بل ضمان عدم خضوع القضاة إلى أي نوع من الضغوط للبت على هذا النحو أو ذاك في قضايا معيّنة أو بشكل عام.
    Le transbordement ou l'entreposage temporaire sont permis s'ils sont effectués dans une zone sous douane ou dans une zone analogue sous contrôle douanier des pays de transit. Nouvelle-Zélande UN ويجب أن يكون تعقيب الشحن أو التخزين المؤقت قد جرى في منطقة تخزين جمركي أو في أي مكان مماثل آخر، تحت إشراف السلطات الجمركية لبلدان العبور تلك.
    C'est ainsi que l'article 54 du Code du travail de 1974 interdit l'emploi des femmes à un travail de nuit ou dans une mine, dans toute entreprise publique ou privée ou dans l'agriculture. UN فمن ذلك أن البند ٥٤ من قانون العمل يحظر استخدام النساء، في العمل الليلي، في المناجم أو في أي مشروع عام أو خاص أو في الزراعة.
    ii) La part de marché qui en résulte dans le pays, ou dans une partie substantielle de celui-ci, pour tout produit ou service, représentera une position dominante ou une réduction sensible de la concurrence sur un marché dominé par un très petit nombre d'entreprises. UN ' ٢ ' ويؤدي النصيب من السوق في البلد، أو في أي جزء كبير منه، فيما يتعلق بأي منتَج أو أية خدمة، إلى وجود شركة مهيمنة أو إلى خفض المنافسة خفضا هاما في سوق تسيطر عليها قلة قليلة من الشركات
    Ces mouvements n'ont jamais entraîné, ni à l'ONUN ni ailleurs, la réduction ou la suspension des services d'interprétation en arabe ou dans une autre langue officielle. UN كما أن خدمات الترجمة الشفوية بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي أو في أي مركز عمل آخر، سواء في مقصورة اللغة العربية أو مقصورة أي لغة أخرى، لم تقلص أو تنقطع لحظة واحدة.
    Le fait de les utiliser près des civils ou dans une zone que les civils vont sans doute regagner après la cessation des hostilités pose des difficultés particulières en ce qui concerne l'application de la règle de la juste proportion. UN ويطرح استعمال الذخائر العنقودية في أي مكان قريب من المدنيين أو في أي منطقة يُتوقع أن يعود إليها المدنيون بعد وقف الأعمال الحربية، صعوبة خاصة في سياق تطبيق قاعدة التناسب.
    Il a également été suggéré d'envisager de faire figurer la règle de la spécialité à l'article 8 ou dans une autre disposition du projet. UN وأشير أيضا إلى ضرورة النظر في إدراج قاعدة التخصيص ]قاعدة وحدة النقل والمحاكمة[ أما في المادة ٨ أو في أي موضع آخر من المشروع.
    ii) La part de marché qui en résultera dans le pays, ou dans une partie substantielle de celuici, pour tout produit ou service, risque de créer une position de force sur le marché, en particulier dans les secteurs d'activité où il y a une forte concentration de marchés, où il existe des obstacles à l'accès au marché et où il n'y a pas de biens de substitution d'un produit fourni par des entreprises en place. UN `2` يحتمل أن يؤدي ما ينتج عن ذلك من نصيب من السوق في البلد أو في أي جزء كبير منه فيما يتعلق بأي منتج أو أية سلعة إلى ظهور قوة سوقية، وبخاصة في الصناعات التي توجد فيها درجة عالية من التركز السوقي؛ وحواجز تعترض الدخول، ولا توجد فيها بدائل للمنتج الذي تورده الشركات القائمة.
    ii) La part de marché qui en résulte dans le pays, ou dans une partie substantielle de celui—ci, pour tout produit ou service, représentera une position dominante ou une réduction sensible de la concurrence sur un marché dominé par un très petit nombre d'entreprises. UN ' ٢ ' ويؤدي ما ينتج عن ذلك من نصيب من السوق في البلد، أو في أي جزء كبير منه، فيما يتعلق بأي منتَج أو أية خدمة، إلى وجود شركة مهيمنة أو إلى خفض المنافسة خفضا هاما في سوق تسيطر عليها قلة قليلة من الشركات
    Au sujet d'un certain projet de résolution dont la Commission est actuellement saisie, M. Chaturvedi veut croire que nul n'essaiera, à la présente session ou dans une autre enceinte, d'imposer à la majorité les vues d'un groupe si limité qu'il serait caricatural de vouloir les faire passer pour une norme. UN وأعرب عن أمله في ألا تكون هناك محاولة، في إطار مشروع قرار معين معروض على اللجنة، لكي تفرض على اﻷغلبية، سواء في الدورة الجارية أو في أي مكان آخر، آراء محدودة الانتشار لدرجة أن عرضها على أنها المعيار السائد سيكون مدعاة للسخرية.
    Nous avons supprimé les crochets entre lesquels figurait le membre de phrase " ou dans une zone ne relevant de la juridiction ou du contrôle d'aucun Etat " . UN وحذفنا اﻷقواس الواردة حول عبارة " أو في أي منطقة فيما وراء ولاية أو سيطرة أي دولة " .
    Étant donné que certains éléments de ce débat pourraient, le cas échéant, aboutir à des conclusions utiles en ce qui concerne certaines situations telles que les litiges entre États et investisseurs ou l'arbitrage institutionnel, il a été convenu que ces éventuelles conclusions, même s'il n'en était finalement pas tenu compte dans le Règlement ou dans une documentation annexe, devraient être mentionnées dans les travaux préparatoires. UN ونظرا لأن بعض المناقشة يمكن أن يفضي إلى استنتاجات مفيدة بشأن حالات معينة، مثل النـزاعات بين المستثمرين والدول أو التحكيم المؤسسي، فقد اتُّفق على أن تجسّد أي استنتاجات من هذا القبيل في الأعمال التحضيرية، سواء جُسّدت تلك الاستنتاجات في نهاية المطاف في القواعد أو في أي نص قد يُرفق بها أم لم تجسّد.
    Il décide également d'envisager la possibilité que les cinquième et sixième sessions de l'Instance se tiennent à Genève ou dans une autre ville du monde, comme le prévoit sa résolution 2000/22. UN ويقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي كذلك أن ينظر، وفقا للقرار 2000/22، في عقد الدورتين الخامسة والسادسة للمنتدى في جنيف أو في أي جزء آخر من العالم.
    Dans la loi sur l'extradition de 1974, l'expression < < infractions terroristes de caractère politique > > n'est pas employée et aucune définition n'est disponible dans cette loi ou dans une autre loi en vigueur au Bangladesh. UN في قانون تسليم المجرمين، 1974، لم يستخدم اصطلاح " الجرائم الإرهابية بدوافع سياسية " ولا يتوفر تعريف في ذلك القانون أو في أي من القوانين الأخرى السارية في بنغلاديش.
    Dans tous les autres cas, une déclaration du requérant mentionnant explicitement ou non un tel lien de causalité, que cette déclaration figure dans le formulaire de réclamation ou dans une pièce séparée, laissait supposer que le préjudice pouvait être imputé à l'Iraq. UN وفي جميع الحالات الأخرى، قرر الفريق أن قيام صاحب المطالبة بتقديم بيان يُحدد فيه صراحة أو ضمناً وجود صلة سببية، سواء كان هذا البيان مقدماً على استمارة المطالبة أو بشكل مستقل، يمثل قرينة على أن الإصابة المتكبدة يمكن أن تُعزى إلى العراق.
    Ce geste pourrait vous être rendu au centuple, dans cette vie ou dans une autre! - ... Open Subtitles وستجازين بهذا اضعافاً سواء في حياتك هذة او في الآخرة
    Poste de direction dans l'administration publique ou dans une entreprise UN منصب إداري في الإدارة العمومية أو في مؤسسة تجارية
    Ce programme pourrait être proposé dans l'une des villes sièges ou dans une base logistique pour l'appui aux missions, selon que cette première affectation se ferait dans une ville siège ou une mission de maintien de la paix. UN ويمكن تقديم هذا البرنامج في أحد مواقع المقرات أو في قاعدة لوجستية للدعم الميداني. ويتوقف ذلك على ما إذا كان التنسيب الأول في موقع بأحد المقار أو في واحدة من بعثات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد