ويكيبيديا

    "ou de condition sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو المركز الاجتماعي
        
    • أو الحالة الاجتماعية
        
    • أو المكانة الاجتماعية
        
    • أو الوضع الاجتماعي
        
    En outre, les individus, comme les familles, ont droit à un logement convenable sans distinction d'âge, de situation économique, d'appartenance à des groupes ou autres entités ou de condition sociale et d'autres facteurs de cette nature. UN ويضاف إلى ذلك أن من حق الأفراد، وكذلك الأسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتماء إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    En outre, les individus, comme les familles, ont droit à un logement convenable sans distinction d'âge, de situation économique, d'appartenance à des groupes ou autres entités ou de condition sociale et d'autres facteurs de cette nature. UN ويضاف إلى ذلك أن من حق الأفراد، وكذلك الأسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتساب إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    En outre, les individus, comme les familles, ont droit à un logement convenable sans distinction d'âge, de situation économique, d'appartenance à des groupes ou autres entités ou de condition sociale et d'autres facteurs de cette nature. UN ويضاف الى ذلك أن من حق اﻷفراد، وكذلك اﻷسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتساب إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    Sécurité sociale : elle protège tous les Dominicains et Dominicaines et les résidents du pays sans discrimination pour raison de santé, de sexe ou de condition sociale, politique et économique. UN يحمي هذا الضمان جميع الدومينيكيين، رجالاً ونساء، والأشخاص المقيمين في البلد بدون تمييز على أساس الصحة أو نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية أو السياسية أو الاقتصادية.
    Et ce droit comprend le droit de chaque enfant au plein développement de ses aptitudes et de ses facultés, sans distinction de sexe, de race, de convictions religieuses, de nationalité ou de condition sociale ou économique. UN ويشمل هذا الحق حق كل طفل في تنمية مواهبه وقدراته تنمية كاملة، دون أي تمييز على أساس الجنس أو العرق أو المعتقدات الدينية أو الجنسية أو المكانة الاجتماعية أو الاقتصادية.
    Nonobstant ce constat, l’engagement de la Mauritanie en faveur de la Convention internationale pour l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale demeure entier comme l’est sa détermination à consolider toujours davantage l’état de droit et à promouvoir le progrès économique et social pour tous ses citoyens, sans distinction d’origine, de race, de sexe ou de condition sociale. UN وعلى الرغم من هذه الحقيقة، فإن التزام موريتانيا بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري يظل كاملا، كما يظل تصميمها الدائم على زيادة ترسيخ دولة القانون وتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع مواطنيها دون تمييز على أساس اﻷصل أو العرق أو الجنس أو الوضع الاجتماعي.
    En outre, les individus, comme les familles, ont droit à un logement convenable sans distinction d'âge, de situation économique, d'appartenance à des groupes ou autres entités ou de condition sociale et d'autres facteurs de cette nature. UN ويضاف الى ذلك أن من حق اﻷفراد، وكذلك اﻷسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتساب إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    En outre, les individus, comme les familles, ont droit à un logement convenable sans distinction d'âge, de situation économique, d'appartenance à des groupes ou autres entités ou de condition sociale et d'autres facteurs de cette nature. UN ويضاف إلى ذلك أن من حق الأفراد، وكذلك الأسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتماء إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    En outre, les individus, comme les familles, ont droit à un logement convenable sans distinction d'âge, de situation économique, d'appartenance à des groupes ou autres entités ou de condition sociale et d'autres facteurs de cette nature. UN ويضاف إلى ذلك أن من حق الأفراد، وكذلك الأسر، الحصول على مسكن ملائم بغض النظر عن السن أو الوضع الاقتصادي أو الانتماء إلى جماعة أو غيرها أو المركز الاجتماعي وعوامل أخرى من هذا القبيل.
    Les bibliothèques publiques offrent des services fondés sur l'égalité de l'accès pour tous, sans distinction d'âge, de race, de sexe, de confession, de langue ou de condition sociale. UN وتقوم الخدمات التي توفرها المكتبات العامة على تساوي الفرص في الوصول إليها بصرف النظر عن السن أو العرق أو نوع الجنس أو المعتقد أو اللغة أو المركز الاجتماعي.
    Ces principes ont été consacrés dans la Constitution de la République, où il est souligné que tous les citoyens jouissent des mêmes droits et libertés, sont égaux devant la loi sans distinction de sexe, de race, d'appartenance ethnique, de langue, de religion, d'origine ou de condition sociale. UN وتجسدت هذه المبادئ في دستور البلاد الذي يؤكد أن جميع المواطنين فيه متساوون في الحقوق والحريات وسواسية أمام القانون، دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العنصر أو العرق أو اللغة أو الدين أو الأصول الاجتماعية أو المركز الاجتماعي.
    Aux termes de l'article 9 de la Constitution, les " les citoyens de la République de Macédoine sont égaux dans leurs libertés et leurs droits, indépendamment de toute considération de sexe, de race, de couleur, d'origine nationale ou sociale, de convictions politiques ou religieuses, de propriété ou de condition sociale. UN وطبقاً للمادة 9 من الدستور، " فإن مواطني جمهورية مقدونيا متساوون فيما يتعلق بحرياتهم وحقوقهم، بصرف النظر عن الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل الوطني أو الاجتماعي، والمعتقدات السياسية والدينية، أو الممتلكات أو المركز الاجتماعي.
    Aux termes de l'article 9 de la Constitution, les citoyens de la République de Macédoine sont égaux dans leurs libertés et leurs droits, indépendamment de toute considération de sexe, de race, de couleur de peau, d'origine nationale ou sociale, de convictions politiques ou religieuses, de propriété ou de condition sociale. UN 36- طبقاً للمادة 9 من الدستور، فإن جميع المواطنين متساوون فيما يتعلق بحرياتهم وحقوقهم، بصرف النظر عن الجنس أو العرق أو اللون، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو المعتقدات السياسية والدينية، أو الممتلكات أو المركز الاجتماعي.
    " La règle qui interdit toute discrimination entre les individus pour des raisons de race, de sexe, de nationalité, d'appartenance ethnique, d'origine nationale, de religion, d'opinion ou de condition sociale est un principe constitutionnel fondamental qui fait partie intégrante de nos normes juridiques les plus intrinsèques. " UN " تعتبر القاعدة القائلة بحظر التمييز بين اﻷشخاص بسبب العرق أو الجنس أو الجنسية أو الطائفة اﻹثنية أو المنشأ أو الدين أو الرأي أو المركز الاجتماعي مبدأً دستورياً أساسياً متأصلاً في معظم معاييرنا القانونية اﻷساسية " .
    e) Conditions de travail. L'article 3 de la loi sur les conditions de travail dispose : " Un employeur ne doit exercer aucune discrimination à l'encontre ou en faveur d'un employé quelconque en ce qui concerne la rémunération, les heures de travail et les autres conditions de travail pour des raisons de nationalité, de croyance ou de condition sociale. " ; UN )ﻫ( ظروف العمل - المادة ٣ من قانون معايير العمل النموذجية: " لا يجوز لصاحب العمل أن يمارس التمييز ضد أو لصالح أي عاملين فيما يتعلق باﻷجور أو ساعات العمل أو أي شروط أخرى من شروط العمل بسبب الجنسية أو المعتقد أو المركز الاجتماعي " ؛
    Il ne peut être fait de distinctions entre les travailleurs pour question de race, de sexe, d'âge, de croyance religieuse, d'orientation politique ou de condition sociale. UN ولا يجوز أن تنشأ ظروف تنطوي على تمييز بين العمال على أساس الأصل الإثني، أو الجنس، أو العمر، أو العقيدة الدينية، أو العقيدة السياسية، أو الحالة الاجتماعية.
    Conformément à sa Constitution, adoptée en 1991, la Mauritanie garantit l'égalité devant la loi à l'ensemble de ses citoyens sans distinction d'origine, de race, de sexe ou de condition sociale (art. 1, par. 2). UN وينص دستور موريتانيا المعتمد في 1991 على أن تضمن موريتانيا المساواة أمام القانون بين جميع المواطنين دون تمييز بسبب الأصل أو العرق أو النوع أو الحالة الاجتماعية (الفقرة 2 من المادة 1).
    En effet, l'alinéa 2 de l'article 1 de la Constitution dispose : < < la République assure à tous les citoyens sans distinction d'origine, de race, de sexe ou de condition sociale, l'égalité devant la loi > > . UN 84 - والمادتان 1 و 2 من الدستور تنصان، في الواقع، على ما يلي: " تضمن الجمهورية لكافة المواطنين المساواة أمام القانون دون تمييز للأصل أو العرق أو الجنس أو المكانة الاجتماعية " .
    Ils constituent également la base de l'engagement contracté par le Gouvernement mauritanien visàvis de son peuple et au bénéfice de tous ses citoyens, sans distinction d'origine, de race, de sexe ou de condition sociale. > > . UN كما يشكلان أساس التزام الحكومة الموريتانية أمام شعبها ولصالح جميع مواطنيها، دون تمييز قائم على الأصل أو العرق أو الجنس أو المكانة الاجتماعية " .
    Le Code d'éthique policière adopté par le Gouvernement de la République de Serbie en octobre 2006, impose aux membres du Ministère de l'intérieur, ainsi qu'aux officiers et agents de police pendant l'exercice de leurs fonctions, de se conformer au principe d'une application impartiale de la loi, sans considération d'origine nationale ou ethnique, de race, de langue ou de condition sociale. UN وتتوخى مدونة قواعد الأخلاق للشرطة، التي اعتمدتها حكومة جمهورية صربيا في تشرين الأول/أكتوبر 2006، أن يخضع أفراد وزارة الداخلية، وكذلك ضباط الشرطة، لمبدأ إنفاذ القوانين بطريقة محايدة، بغض النظر عن الأصل القومي والإثني أو العنصر أو اللغة أو الوضع الاجتماعي للفرد الذي ينطبق عليه القانون.
    " Aucun employeur ne doit, dans tout contrat de travail conclu entre lui-même et un employé, exercer de discrimination contre toute personne ou entre les employés, pour des raisons de race, de couleur, de religion, de situation de famille, de sexe, d'origine nationale, tribale ou clanique, d'affiliation politique ou de condition sociale. " UN " لا يجوز ﻷي رب عمل، في أي عقد من عقود الاستخدام المبرمة بينه وبين أي موظف، أن يمارس تمييزاً ضد أي شخص أو فيما بين الموظفين بسبب العرق، أو اللون، أو الدين، أو الحالة الزوجية، أو الجنس، أو اﻷصل الوطني، أو الانتساب الى قبيلة أو عشيرة، أو الانتماء السياسي أو الوضع الاجتماعي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد