ويكيبيديا

    "ou de corruption" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو الفساد
        
    • والفساد
        
    • أو فساد
        
    • أو ممارسات فساد
        
    • أو الارتشاء
        
    • أو الرشوة
        
    • أو رشوة
        
    Afin d'éviter tout risque d'irrégularité, de favoritisme ou de corruption, aucune nouvelle évaluation ou négociation n'est autorisée après la tenue de l'enchère. UN ولا يُسمح بالمزيد من التقييم أو التفاوض بعد إجراء المناقصة لتفادي التجاوزات أو المحاباة أو الفساد.
    Une meilleure gestion des procédures nationales de détermination de statut, entre autres pour minimiser les possibilités de fraude ou de corruption, ont reçu une attention particulière dans certains pays. UN وحظيت باهتمام خاص في عدة بلدان مسألة تحسين إدارة الإجراءات الوطنية لتحديد وضع اللجوء، وذلك لأهداف منها تقليل احتمالات حدوث التزوير أو الفساد.
    Il a été établi que le système RailTracker améliorait la fiabilité ainsi que la sécurité du service en renforçant la transparence des opérations et en limitant les possibilités de chapardage ou de corruption. UN وقد ثبت أن نظام تتبع خطوط السكك الحديدية يرفع مستوى الموثوقية في الخدمات ويقلل المخاطر الأمنية، حيث تصبح العمليات أكثر شفافية وتنخفض فرص النهب أو الفساد.
    Elle donne des directives concernant les enquêtes préliminaires mais ne contient pas d'indications concernant la saisie des tribunaux locaux dans les cas de fraude ou de corruption. UN وهو يقدم مبادئ توجيهية عن كيفية إجراء التحقيقات الأولية، ولكنه لا يصف السياسة المتبعة في إحالة قضايا الاحتيال والفساد إلى النظم القضائية المحلية.
    Quiconque veut signaler un cas de fraude ou de corruption peut le faire à partir du site Web du FNUAP, au moyen d'un lien direct. UN وهناك خط اتصال مباشر متاح على الموقع الشبكي للصندوق يمكن أن يستخدمه أي شخص يرغب في الإبلاغ عن مسائل تتعلق بالغش والفساد.
    Il faudrait par ailleurs que les directives applicables à la gestion des contrats établissent des règles claires régissant les relations avec les sous-traitants afin de réduire au minimum le risque de collusion ou de corruption. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالعقود قواعد واضحة لإدارة العلاقات مع المتعاقدين من أجل تقليص خطر وقوع تواطؤ أو فساد إلى الحد الأدنى.
    L'État partie devrait en outre attirer l'attention des agents des autorités répressives sur les sanctions qu'ils encourent en cas d'inaction ou de corruption. UN ويجب على الدولة الطرف أيضاً توجيه انتباه سُلطات إنفاذ القانون إلى العقوبات التي قد تُفرض عليها في حال التقاعس عن العمل أو الفساد أو كليهما.
    Trop souvent, les affaires de diffamation cachent la volonté du pouvoir politique et des puissances économiques de riposter face à des allégations de mauvaise gestion ou de corruption et de brider les médias. UN وكثيراً ما تخفي قضايا التشهير عزم السلطات السياسية والاقتصادية على الانتقام من ادعاءات سوء الإدارة أو الفساد وعلى ممارسة ضغط بلا مبرر على استقلال وسائط الإعلام.
    Dans ce genre de situation, il arrive fréquemment qu'une enquête soit instituée par suite d'allégations de fraude ou de corruption. UN فكثيراً ما بدأت التحقيقات في هذه المسائل بالاستناد إلى ادعاء بالغش أو الفساد.
    Les règlements et les normes qui, en raison de leur complexité et de leur caractère obsolète, limitent le développement économique et favorisent l'émergence de monopoles ou de corruption coûtent très cher aux sociétés. UN فإن القواعد والمعايير التي تؤدي، بحكم تعقدها وتخلفها عن الزمـن، إلى الحد من التطور الاقتصادي وتشجـــع ظهـــور الاحتكارات أو الفساد تكلف المجتمعات ثمنا غاليا.
    Ces dettes sont souvent dues à des déficits du passé qui n'ont apporté aucun avantage tangible à la population, à cause d'un excès de bureaucratie, de projets inadéquats ou de corruption. UN وغالبا ما تكون تلك الديون ناجمة من عجز سابق لم يولّد أي مكاسب ملموسة للناس بسبب البيروقراطية المفرطة أو المشروعات المعيبة أو الفساد.
    Il demande à cet égard aux autorités congolaises d'exercer un contrôle efficace, transparent et complet des finances publiques, de manière à ce qu'il n'y ait pas d'impunité pour les responsables d'actes de détournement ou de corruption. UN ويناشد السلطات الكونغولية ممارسة مراقبة فعالة وشفافة وشاملة على مالية الدولة، لكفالة عدم إفلات المسؤولين عن أعمال الاختلاس أو الفساد من العقاب.
    Les lois sur la diffamation sont souvent utilisées à mauvais escient par des pouvoirs politiques ou économiques pour exercer des représailles à l'encontre des auteurs de critiques ou d'allégations de mauvaise gestion ou de corruption et pour exercer des pressions indues sur les médias. UN وكثيرا ما أسيء استخدام تشريعات التشهير من جانب السلطات السياسية والاقتصادية ردا على الانتقادات أو على مزاعم إساءة الإدارة أو الفساد ولممارسة ضغط لا لزوم له على وسائط الإعلام.
    Étant constitutionnellement indépendante à l'égard du Gouvernement, la Commission était compétente pour contrôler le comportement des agents de l'État dans l'exercice de leurs fonctions et repérer les cas d'abus de pouvoir ou de corruption. UN ويمكن للجنة، نظراً لاستقلالها الدستوري عن الحكومة، النظر في قضايا التجاوزات والفساد في الوظائف العامة.
    En 2008, le HCR a publié un cadre stratégique de lutte contre les cas de fraude ou de corruption. UN 66 - أصدرت المفوضية في عام 2008 إطارا استراتيجيا للتصدي للغش والفساد.
    Cette formation permettra de mieux faire connaître les mécanismes de responsabilisation existants et de fournir des principes directeurs que les cadres et le reste du personnel devront appliquer chaque fois qu'ils rencontreront des cas de fraude ou de corruption. UN وستزيد هذه الدورات التدريبية الوعي بآليات المساءلة القائمة وتتيح مبادئ توجيهية يتبعها جميع المديرين والموظفين لدى التعامل مع الغش والفساد أينما وجدا. عناصر المبادرة المتعلقة بالنزاهة في المنظمة
    Cette manœuvre a permis à des particuliers impliqués au premier chef dans des affaires de fraude ou de corruption de poursuivre leur activité sous une nouvelle appellation. UN وفي إطار هذا النظام، يتمكن الأفراد الذين يضطلعون بدور رئيسي في مخططات الاحتيال والفساد من أن يتخذوا هوية شركة تجارية مستقلة عن الشركة المحظورة.
    Si des cas de fraude ou de corruption sont détectés et que les responsables ne peuvent en justifier de manière satisfaisante devant l'IGE, le dossier est transmis à la justice. UN وإذا تم اكتشاف واقعة احتيال أو فساد ولم تكن أقوال المسؤولين عن ارتكابها مقنعة لهيئة التفتيش الحكومية العامة، تحوّل القضية إلى السلطات القضائية.
    Ils avaient notamment le droit de demander à l'autre partie à un marché de conserver tous les documents y relatifs pendant une certaine durée, d'en assurer la disponibilité et de fournir tout document pertinent en cas d'allégation de fraude ou de corruption relative au marché. UN وهذا يشمل الحق في إلزام الطرف الآخر في عقد الاشتراء بالاحتفاظ بجميع الوثائق المتصلة بالعقد لفترة زمنية محددة وضمان إتاحتها وتسليم أي وثائق ذات صلة في حالة وجود أي مزاعم بوقوع احتيال أو فساد في علاقة الاشتراء.
    Il n'a trouvé aucun indice de fraude ou de corruption, mais a constaté l'existence de problèmes dus à la méconnaissance par le personnel des règles applicables. UN وفيما لم يجد المكتب أدلة تشير إلى ممارسات احتيالية أو ممارسات فساد فقد حُددت سلبيات في عمليات الشراء بسبب قلة إلمام الموظفين بقواعد المشتريات.
    L'Organisation s'exposait à des risques de fraude ou de corruption en se bornant pour l'essentiel à faire confiance au personnel du Service. UN والمنظمة معرضة لأعمال التزوير أو الارتشاء المحتملة من جراء قصر المراقبة تقريبا على الاعتماد بشكل كبير على الموظفين.
    La Géorgie autorise l'exonération de la responsabilité pénale dans certains cas de corruption active d'agents publics, de trafic d'influence ou de corruption dans le cadre de transactions commerciales. UN وتجيز جورجيا الإعفاء من المسؤولية الجنائية عند الإبلاغ عن قضايا رشو الموظفين العموميين والمتاجرة بالنفوذ أو الرشوة التجارية.
    Cette observation n'impliquait pas que des cas de fraude ou de corruption aient été constatés, les consultants n'ayant pas eu pour mandat de mener une enquête; UN ولا يعني هذا اكتشاف حالات تزوير أو رشوة لأن هذا الاستعراض لم يكن لأغراض التحقيق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد