ou de décès en cours d'emploi intervenant | UN | الاستحقاقـات استنـادا إلى انتهاء الخدمة أو الوفاة |
Tout programme qui augmente le risque d'infection ou de décès soulèvent des questions au titre du Pacte. | UN | فأي برنامج يزيد من خطر العدوى أو الوفاة يثير قضايا بموجب العهد. |
Ce taux est majoré de 1 %, le cas échéant, au titre des indemnités à verser à ce personnel en cas d'accident, de maladie ou de décès imputable au service auprès de l'Organisation. | UN | وتُفرض نسبة ١ في المائة إضافية، في حالة الانطباق، للتعويض المدفوع لﻷفراد المقدمين دون مقابل في حالة اﻹصابة أو المرض أو الوفاة نتيجة ﻷداء خدمات نيابة عن اﻷمم المتحدة. |
Les possibilités d'obtenir des actes de naissance, de mariage ou de décès étaient extrêmement limitées. | UN | ففرص الحصول على شهادات الميلاد والزواج والوفاة محدودة جداً. |
Toutefois, les Parties se réservent le droit de faire valoir une réclamation en cas de blessure, d’incapacité ou de décès causés par une tierce partie. | UN | ومع ذلك، يحتفظ الطرفان بحقهما في المطالبة بتعويضات في حالة تسبب الغير في حدوث إصابة أو عجز أو وفاة. |
25. Le Comité note que la loi ne prévoit pas le renouvellement du permis de résidence des membres de la famille d'un travailleur migrant en cas de divorce ou de décès de celui-ci. | UN | 25- وتلاحظ اللجنة أن القانون لا ينص على تجديد تصاريح الإقامة لأفراد أسرة العامل المهاجر في حالة طلاقه أو وفاته. |
L'UNOPS peut constituer des réserves pour le versement des indemnités payables en cas de blessure, de maladie ou de décès de membres du personnel. | UN | يجوز للمكتب أن ينشئ احتياطيات لتقديم تعويضات عن حالات الإصابة أو المرض أو الوفاة التي قد تقع بين صفوف الموظفين. |
Ce contrat définira le statut de l'intéressé et la protection à lui offerte en cas d'accident ou de décès imputable à l'exercice de ses fonctions, ainsi que les voies de recours ouvertes. | UN | وسيحدد العقد بوضوح مركز الفرد المعني والتغطية التي يستفيد منها في حالة الإصابة أو الوفاة أثناء العمل. |
Si l'on se fonde sur l'expérience recueillie récemment dans le cadre d'autres opérations de maintien de la paix, on considère indispensable de demander un crédit au titre de la vérification de la présence de mines à l'aide de chiens afin de réduire le risque de blessure ou de décès parmi les démineurs. | UN | واستنادا إلى الخبرات المكتسبة حديثا في عمليات أخرى لحفظ السلام، فإن شرط التحقق بواسطة الكلاب يعتبر أساسيا في تقليل احتمال خطر الاصابة أو الوفاة لﻵدميين في عمليات إزالة اﻷلغام. |
Dans la pratique, le nombre des fonctionnaires effectivement touchés sera sensiblement moins élevé à cause des fonctionnaires qui prendront une retraite anticipée ou quitteront l'Organisation pour des raisons de démission, d'expiration de contrat, d'incapacité ou de décès en cours d'emploi. | UN | ومن الناحية العملية، فإن عدد الموظفين الذين سيتأثرون بالفعل سيكون أقل بكثير في ضوء عدد الموظفين الذين سيتقاعدون من الخدمة مبكرا، أو الذين سينهون خدمتهم سواء بالاستقالة أو نتيجة لانتهاء عقد العمل، أو بسبب العجز أو الوفاة أثناء الخدمة. |
95. Les paragraphes 10 à 13 de la décision 1 prévoient le paiement de montants fixes au titre de préjudices corporels graves ou de décès. | UN | ٥٩- تنص الفقرات من ٠١ إلى ٣١ من المقرر ١ على دفع مبالغ ثابتة للتعويض عن اﻹصابات الجسدية الجسيمة أو الوفاة. |
2. Les Parties s’engagent à ne pas se demander mutuellement d’indemnités à titre officiel en cas de blessure, d’incapacité ou de décès d’observateurs à la suite d’activités effectuées conformément aux dispositions du présent Accord. | UN | ٢ - يتعهد الطرفان بعدم مطالبة أحدهما اﻵخر، رسميا، بتعويضات في حالة تعرض المراقبين لﻹصابة أو العجز أو الوفاة نتيجة لﻷنشطة التي تجرى بمقتضى أحكام هذا الاتفاق. |
Il est entendu que l'ONG devra faire en sorte qu'une couverture adéquate soit fournie à son personnel dans le cadre d'une assurance maladie et d'une assurance-vie, y compris en cas de maladie, d'accident, d'invalidité ou de décès imputable au service. | UN | ومن المفهوم أن المنظمة غير الحكومية مسؤولة عن توفير التغطية الكافية لموظفيها من حيث التأمين الصحي والتأمين على الحياة والتأمين ضد الأمراض أو الإصابات أو العجز أو الوفاة بسبب الخدمة. |
En juin 1989, pour compléter cette réforme, le Code civil est modifié pour établir un patrimoine familial, constitué de certains biens, partageable en cas de séparation de corps, de divorce, de nullité du mariage ou de décès. | UN | ٧٢٠١- وتكميلا لهذا اﻹصلاح، عُدﱢل القانون المدني في حزيران/يونيه ٩٨٩١ بحيث استحدث ثروة عائلية قوامها ممتلكات معينة، قابلة للتقسيم في حال الانفصال أو الطلاق أو إبطال الزواج أو الوفاة. |
Le gouvernement prend à sa charge un montant équivalant à 13 % du traitement annuel net de chaque expert associé, qui sert à financer les dépenses d'appui au programme et le paiement d'indemnités en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables à la prestation de services assurée pour le compte de l'Organisation. | UN | وتُحمﱠل الحكومة ١٣ في المائة من المرتب السنوي الصافي لكل خبير معاون، وذلك لتغطية تكاليف دعم البرامج وسداد التعويضات في حالة المرض أو اﻹصابة أو العجز أو الوفاة نتيجة ﻷداء خدمات لحساب اﻷمم المتحدة. |
Le traitement précoce épargne des souffrances, réduit les coûts et diminue les risques d'invalidité ou de décès prématuré. | UN | والعلاج المبكر يقلل الألم، ويخفض التكاليف، ويقلص من مخاطر الإعاقة والوفاة. |
De même, les actes de naissance, de mariage ou de décès ne font foi que comparés à la carte d'identité ou lorsqu'un acte juridique atteste de leur authenticité. | UN | كما أن شهادات الميلاد والوفاة والزواج لا يعتد بها بذاتها ما لم تكن مقرونة بالبطاقة الشخصية أو شهادة قضائية تؤكدها. |
Les enfants qu'elle met au monde ne lui appartiennent pas, puisqu'elle n'a aucun droit sur eux et, en cas de séparation ou de décès du mari, elle peut tout perdre. | UN | ولا تملك المرأة الأطفال الذين تنجبهم لأنها لا تتمتع بأي حق عليهم وقد تخسر كل شيء في حالة الانفصال أو وفاة الزوج. |
Le Ministère de la famille est habilité, au nom de l'État, à engager les procédures administratives nécessaires en cas d'absence ou de décès de la mère ou du père. | UN | ويحق لوزارة الأسرة أن تباشر باسم الدولة الإجراءات الإدارية الضرورية في حالة غياب أو وفاة الأم أو الأب. |
Le Comité spécial souligne que toute information concernant un cas de maladie, de blessure ou de décès d'un Casque bleu dans une mission des Nations Unies devrait être rapportée en détail et rapidement à la Mission permanente de l'État Membre intéressé. | UN | 39 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن أي معلومات تتعلق بحوادث في بعثات الأمم المتحدة تنطوي على مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته ينبغي إحاطة الدولة العضو المعنية بها وبكل تفاصيلها على وجه السرعة. |
Le Comité spécial souligne que toute information concernant un cas de maladie, de blessure ou de décès d'un Casque bleu dans une mission des Nations Unies devrait être rapportée en détail et rapidement à la Mission permanente de l'État Membre intéressé. | UN | 7 - تشدد اللجنة الخاصة على أن أي معلومات تتعلق بحوادث في بعثات الأمم المتحدة تنطوي على مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته ينبغي إحاطة الدولة العضو المعنية بها وبكل تفاصيلها وفي حينها. |
iii) les frais d'assurance, y compris les indemnités en cas d'accident ou de décès imputables au service (50 000 dollars E.—U.); et | UN | `٣` التأميــن، بمـــا في ذلك للمطالبات فيما يتعلق باﻷضرار الناتجة عن الخدمة أو الوفيات )٠٠٠ ٠٥ دولار أمريكي(؛ و |
Ils comprennent le congé dans les foyers et les indemnisations payables en cas de maladie, d'accident ou de décès imputables au service. | UN | وتشمل هذه الاستحقاقات إجازات زيارة الوطن والتعويض عن الوفاة والإصابة الناجمة عن أداء الواجبات. |
De même, le Comité s'inquiète de ce que l'ONU risque d'être l'objet de demandes d'indemnisation en cas d'accident ou de décès. | UN | كذلك فإن المجلس يشعر بالقلق لأن هناك خطرا من أن تقدم مطالبات ضد الأمم المتحدة في حال وقوع حوادث أو وفيات. |
En cas de maladie, d'hospitalisation ou de décès de la mère avant l'expiration de son congé de maternité, les employés portant la responsabilité parentale ont droit à un congé parental. | UN | وفي حالة مرض الأم أو دخولها المستشفى أو وفاتها قبل انتهاء إجازة الأمومة، يحصل الموظف الأب المسؤول عن الطفل على إجازة والدية. |
Article 16 Comité consultatif pour les demandes d'indemnisation en cas de maladie, d'accident ou de décès d) Le Comité se compose : | UN | المعاش التقاعدي: المرتب الإجمالي الداخل في حساب المعاش التقاعدي كأساس لحساب الاشتراكات في الصندوق التقاعدي وبموجب المادة 25 من النظام الأساسي للصندوق المشترك |
:: Des arrangements sont prévus pour financer raisonnablement les soins à dispenser et les indemnités à verser en cas d'invalidité ou de décès d'un membre des services de sécurité ou de la police assigné à la lutte contre le terrorisme et les activités déstabilisatrices; | UN | :: ستقام ترتيبات لصرف التكاليف المعقولة للمعالجة والتعويض في حالة تشوه أو موت موظفي الأمن أو الشرطة المعينين لمراقبة الأنشطة الإرهابية والتخريبية أو التحقيق فيها. |