ويكيبيديا

    "ou de demandeurs d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو ملتمسي
        
    • أو طالبي
        
    nombre de cas d'implications de réfugiés ou de demandeurs d'asile dans des activités militaires dans et à l'extérieur des camps; UN • عدد حالات اشتراك اللاجئين أو ملتمسي اللجوء في الأنشطة العسكرية في مخيمات اللاجئين وحولها؛
    * Nombre de réfugiés évalué par le HCR, sur la base des arrivées de réfugiés et/ou de demandeurs d'asile reconnus comme tels au cours des 10 dernières années. UN * عدد اللاجئين بحسب تقدير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، استناداً إلى عدد اللاجئين الوافدين و/أو ملتمسي اللجوء المعترف بهم خلال السنوات العشر الأخيرة.
    ** Nombre de réfugiés évalué par le HCR, sur la base des arrivées de réfugiés et/ou de demandeurs d'asile reconnus comme tels au cours des cinq dernières années. UN ** عدد اللاجئين بحسب تقدير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، استناداً إلى عدد اللاجئين الوافدين و/أو ملتمسي اللجوء المعترف بهم خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    En outre, l'absence de réfugiés ou de demandeurs d'asile sur le territoire des Fidji a été à l'origine d'un excès de confiance générale. UN فبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم وجود لاجئين أو طالبي لجوء في إقليم فيجي أفضى إلى تهاون عام حول هذا الموضوع.
    Vu le nombre infime d'habitants de l'île, Nioué n'accueille pas de réfugiés ou de demandeurs d'asile politique, n'ayant ni l'infrastructure ni les ressources voulues pour les prendre en charge. UN وبالنظر إلى ضآلة عدد السكان في نيوي، لم تقبل نيوي لاجئين أو طالبي لجوء سياسي بسبب عدم توفر الهياكل الأساسية أو الموارد اللازمة لتحمل الأعباء المترتبة على قبولهم.
    * Nombre de réfugiés évalué par le HCR, sur la base des arrivées de réfugiés et/ou de demandeurs d'asile reconnus comme tels au cours des 10 dernières années. UN * عدد اللاجئين بحسب تقدير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، استناداً إلى عدد اللاجئين الوافدين و/أو ملتمسي اللجوء المعترف بهم خلال السنوات العشر الأخيرة.
    ** Nombre de réfugiés évalué par le HCR, sur la base des arrivées de réfugiés et/ou de demandeurs d'asile reconnus comme tels au cours des cinq dernières années. UN ** عدد اللاجئين بحسب تقدير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، استناداً إلى عدد اللاجئين الوافدين و/أو ملتمسي اللجوء المعترف بهم خلال السنوات الخمس الأخيرة.
    Le Canada a également recommandé de faire en sorte que tout placement en détention de migrants, de réfugiés ou de demandeurs d'asile soit soumis à un examen judiciaire et que toutes les personnes soient informées de leurs droits. UN وأوصت كندا أيضاً بأن يخضع أي احتجاز للمهاجرين أو اللاجئين أو ملتمسي اللجوء إلى استعراض قضائي وأن يبلغ جميع الأشخاص بحقوقهم.
    iii) Respecter les droits des réfugiés, en particulier le principe du non-refoulement, ainsi que les droits fondamentaux des migrants, et réformer les lois nationales sur l'immigration dont l'application risque d'aboutir à l'incarcération ou au retour forcé de réfugiés ou de demandeurs d'asile; UN ' 3` احترام حقوق اللاجئين، وبخاصة مبدأ عدم الإعادة القسرية، وحقوق الإنسان للمهاجرين، وإصلاح قوانين الهجرة الوطنية التي قد تؤدي، إذا لم يتم إصلاحها، إلى احتجاز اللاجئين أو ملتمسي اللجوء أو إعادتهم قسراً؛
    a) Poursuivre ses efforts en vue de mettre l'ensemble de son dispositif législatif et de ses pratiques concernant la rétention et l'expulsion d'immigrants ou de demandeurs d'asile en conformité avec le principe absolu de non-refoulement énoncé à l'article 3 de la Convention; UN (أ) مواصلة جهودها لمواءمة كل التشريعات والممارسات المتعلقة باحتجاز المهاجرين أو ملتمسي اللجوء وترحيلهم مع المبدأ المطلق لعدم الإعادة القسرية بموجب المادة 3 من الاتفاقية؛
    Le HCR a relevé que, dans le cadre de l'Examen périodique universel précédent concernant la Malaisie, le Gouvernement avait fourni l'explication selon laquelle la Malaisie était en train d'améliorer son cadre législatif dans le but de mettre en place un mécanisme approprié pour le traitement des cas de personnes ayant un statut de réfugiés et/ou de demandeurs d'asile détenant des documents d'identification délivrés par le HCR. UN 57- وأشارت المفوضية إلى أن الحكومة قدمت، في إطار الاستعراض الدوري الشامل السابق الخاص بماليزيا، معلومات تفيد بأن ماليزيا تحسن إطارها التشريعي لإنشاء آلية مناسبة لتدبير شؤون من لديهم صفة اللاجئ و/أو ملتمسي اللجوء ممن لديهم وثائق هوية صادرة عن المفوضية.
    a) Poursuivre ses efforts en vue de mettre l'ensemble de son dispositif législatif et de ses pratiques concernant la rétention et l'expulsion d'immigrants ou de demandeurs d'asile en conformité avec le principe absolu de non-refoulement énoncé à l'article 3 de la Convention; UN (أ) مواصلة جهودها لمواءمة كل التشريعات والممارسات المتعلقة باحتجاز المهاجرين أو ملتمسي اللجوء وترحيلهم مع المبدأ المطلق لعدم الإعادة القسرية بموجب المادة 3 من الاتفاقية؛
    6. Faire en sorte que tout placement en détention de migrants, de réfugiés ou de demandeurs d'asile soit soumis à un examen judiciaire et que toutes les personnes soient informées de leurs droits (Canada). UN 6-أن تخضع أي احتجاز للمهاجرين أو اللاجئين أو ملتمسي اللجوء إلى الاستعراض القضائي وأن تعمل على إبلاغ الأشخاص بحقوقهم (كندا).
    < < L'expulsion massive d'étrangers, qu'il s'agisse de résidents de longue durée, de travailleurs migrants, d'apatrides ou de demandeurs d'asile en situation irrégulière, ne peut être exécutée de manière arbitraire ou discriminatoire, ni servir de prétexte au génocide, à la confiscation de biens ou à des représailles. UN " إن الطرد الشامل للأجانب، سواء أكانوا من المقيمين لأمد طويل، أو عمالا مهاجرين، أو أشخاصا عديمي الجنسية، أو ملتمسي لجوء غير قانونيين، يجب ألا يكون تعسفيا أو تمييزيا في تطبيقه، أو يُتخذ ذريعة للإبادة الجماعية أو لمصادرة الأملاك أو الاقتصاص.
    b) La dureté des conditions d'incarcération en général, et en particulier la mise en détention pour de longues périodes de migrants sans papiers ou de demandeurs d'asile en attente d'expulsion, qui sont retenus dans des commissariats de police insuffisamment équipés; UN (ب) ظروف الاحتجاز القاسية عموماً وبوجه خاص احتجاز المهاجرين غير الشرعيين و/أو ملتمسي اللجوء الذين ينتظرون ترحيلهم لمدة طويلة في مراكز الشرطة التي تفتقر إلى المرافق المناسبة؛
    Tout dispositif en matière de partage de la charge fondé sur les quotas d'accueil de réfugiés ou de demandeurs d'asile doit être suffisamment flexible pour permettre d'assurer l'unité familiale et de prendre en compte d'autres considérations humanitaires. UN وأي ترتيب بشأن تقاسم اﻷعباء يقوم على " حصص " لاستقبال اللاجئين أو طالبي اللجوء يجب أن يكون مرنا بما فيه الكفاية لمراعاة وحدة اﻷسرة وغير ذلك من الاعتبارات اﻹنسانية.
    Malgré les assurances fournies par l'Afrique du Sud, la vague récente de violences xénophobes survenues en mai 2008, ciblant des victimes ayant été identifiées par les agresseurs sur la base de leur origine ethnique supposée ou de leur qualité d'< < étrangers > > ou de demandeurs d'asile, montrait qu'il était nécessaire que l'État se mobilise davantage. UN ونوه أنه، على الرغم مما قدمته جنوب أفريقيا من ضمانات، فإن موجة أعمال العنف الأخيرة المعادية للأجانب التي وقعت في أيار/مايو 2008 وكانت موجهة ضد ضحايا استهدفهم الجناة بسبب أصولهم العرقية أو وضعهم كأجانب أو طالبي لجوء قد أثبتت ضرورة وضع سياسات حكومية أفضل.
    q) La mise en détention d'immigrants ou de demandeurs d'asile pendant une période prolongée, sans offrir la possibilité de recourir à d'autres voies de droit pour contester cette détention; UN (ف) احتجاز المهاجرين أو طالبي اللجوء لفترات طويلة دون أن تتاح لهم إمكانية اللجوء إلى سبل الانتصاف القانوني الأخرى للطعن في هذا الاحتجاز؛
    c) Respecter les droits des réfugiés, en particulier le principe du non-refoulement, ainsi que les droits fondamentaux des migrants, et atténuer la rigueur des lois sur l'immigration dont l'application risque d'aboutir à l'incarcération ou au retour forcé de réfugiés ou de demandeurs d'asile; UN (ج) أن يحترم حقوق اللاجئين، وخصوصاً مبدأ عدم الإعادة القسرية، وحقوق الإنسان للمهاجرين، وتخفيف قيود قوانين الهجرة الوطنية التي ربما تؤدي إلى احتجاز اللاجئين أو طالبي اللجوء أو إعادتهم جبراً؛
    95.82 Faire primer le principe de non-refoulement lors de l'examen de la situation de réfugiés ou de demandeurs d'asile qui disent que leur vie, leur liberté ou leur intégrité personnelle serait en danger s'ils retournaient dans leur pays d'origine (Argentine); UN 95-82- إعطاء الأولوية لمبدأ عدم الإعادة القسرية عند النظر في وضع اللاجئين أو طالبي اللجوء الذين يدّعون أن حياتهم أو حريتهم أو سلامتهم الشخصية مهددة في بلدانهم الأصلية (الأرجنتين)؛
    Les citoyens sont égaux devant la loi et ont les mêmes droits et obligations, ce qui est un principe contraignant pour les adultes comme pour les enfants, qu'il s'agisse de ressortissants omanais, d'étrangers, de réfugiés ou de demandeurs d'asile. UN ويتناول الفرع 4 من التقرير المبادئ العامة: ويشمل ذلك استعراض قوانين السلطنة التي تؤكد على عدم التمييز (المادة 2 من الاتفاقية)، وإن المواطنين سواسية أمام القانون ومتساوون في الحقوق والواجبات وهو مبدأ ملزم للبالغين وللأطفال مواطنين أو أجانب، لاجئين أو طالبي لجوء في عُمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد