ويكيبيديا

    "ou de distribution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو التوزيع
        
    • أو توزيع
        
    130. Rien n'indique qu'il existe en Serbie un monopole des réseaux d'édition ou de distribution de la presse. UN ٠٣١- ولا يوجد دليل على وجود سيطرة احتكارية على شبكات الطباعة أو التوزيع في صربيا.
    Enfin, il a été dit que " les entreprises de transport ont commencé à mettre en place un système global de transport ou de distribution. UN وأخيراً فقد قيل إن " ما تفعله شركات النقل هو إقامة نظام عالمي للنقل أو التوزيع.
    130. Rien n'indique qu'il existe en Serbie — à l'exception du Kosovo — un monopole des réseaux d'édition ou de distribution de la presse. UN ٠٣١- ولا يوجد دليل على وجود سيطرة احتكارية على شبكات الطباعة أو التوزيع في صربيا، باستثناء كوسوفو.
    Par exemple, nous utilisons les campagnes de vaccination ou de distribution de nourriture pour convaincre les personnes de venir aux réunions ou identifier des mineures déjà mariées. UN فنحن نستفيد، على سبيل المثال، من حملات التطعيم باللقاحات أو توزيع الأغذية لإقناع الناس بحضور الاجتماعات أو لاستبانة الفتيات الصغيرات السن المتزوجات فعلاً.
    En Afrique du Sud, un FAI doit prendre toutes les mesures nécessaires afin d'empêcher l'utilisation de ses services à des fins d'hébergement ou de distribution de supports pédopornographiques. UN وفي جنوب أفريقيا، يجب على مقدم خدمات الإنترنت أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع استعمال خدماته لأغراض احتضان أو توزيع مواد إباحية مستغِلة للأطفال.
    32. La formation de réseaux résulte le plus souvent de l'interaction de sociétés indépendantes, comme, par exemple, dans le cas des réseaux internationaux de production ou de distribution. UN ٢٣- ويستخدم الربط الشبكي في معظم اﻷحيان لوصف التفاعلات بين الشركات على مبعدة، مثل الشبكات الدولية لﻹنتاج أو التوزيع.
    Leur domination réside dans leurs capacités particulières, surtout la capacité d'innover, de créer des marques ou encore de coordonner l'ensemble du processus de production et/ou de distribution. UN وتنشأ هيمنة هذه الشركات من تمتعها بقدرات محددة، وعلى الأخص القدرة على الابتكار، من أجل إنشاء علامات تجارية أو تنسيق عملية الإنتاج و/أو التوزيع بأكملها.
    Le Comité est d’avis que la Commission devrait tenir compte de tous les facteurs pertinents avant de décider quel mode de transfert et/ou de distribution répond le mieux aux besoins des destinataires de ses publications. UN وترى اللجنة أن تأخذ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ جميع العوامل ذات الصلة بعين الاعتبار قبل أن تقرر أي طرق النقل و/أو التوزيع تفي على أفضل وجه باحتياجات المتلقين لمنشوراتها.
    Est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à deux ans et d'une amende d'au moins 200 dinars, ou de l'une des deux peines, quiconque fabrique, importe, exporte, détient, obtient ou transporte à des fins d'exploitation ou de distribution des livres ou autres publications ou documentations, des dessins, des photographies, des films, des images ou autres objets indécents ou portant atteinte à la morale publique. UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنتين وبغرامة لا تقل عن مائتي دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من صنع أو استورد أو صدر أو حاز أو أحرز أو نقل بقصد الاستغلال أو التوزيع كتاباً أو مطبوعات أو كتابات أخرى أو رسوماً أو صوراً أو رموزا أو غير ذلك من الأشياء إذا كانت مخلة بالحياء أو الآداب العامة.
    Est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à deux ans et d'une amende maximale de 200 dinars, ou de l'une des deux peines, quiconque fabrique, importe, exporte, détient, obtient ou transporte à des fins d'exploitation ou de distribution des livres ou autres publications ou documentations, des dessins, des photographies, des films, des images ou autres objets indécents ou portant atteinte à la morale publique. UN يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سنتين وبغرامة لا تزيد على مائتي دينار أو بإحدى هاتين العقوبتين كل من صنع أو استورد أو صدر أو حاز أو أحرز أو نقل بقصد الاستغلال أو التوزيع كتاباً أو مطبوعات أو كتابات أخرى أو رسوماً أو صوراً أو أفلاماً أو رموزا أو غير ذلك من الأشياء إذا كانت مخلة بالحياء أو الآداب العامة.
    91. M. Samodra Sriwidjaja espère que l'ONUDI continuera à reconnaître les besoins particuliers des PME, en tenant compte du fait qu'elles sont fortement tributaires des intermédiaires en matière de commerce ou de distribution pour la mise au point des produits, la commercialisation, les matières premières, les apports intermédiaires et le Fonds de roulement. UN 91- وأعرب عن أمله في أن تواصل اليونيدو إدراك الاحتياجات الخاصة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، آخذة بعين الاعتبار اعتمادها الشديد على وسطاء التجارة أو التوزيع في تطوير المنتجات والتسويق والمواد الخام والمدخلات الوسيطة ورأس المال المتداول. 92- السيد ف.
    b) les produits fabriqués et emballés conformément aux prescriptions des administrations sanitaires nationales et transportés à des fins d'emballage final ou de distribution, à l'usage de la profession médicale ou de particuliers pour les soins de santé. UN )ب( المنتجات التي تصنع وتعبأ وفقاً لاشتراطات السلطات الصحية الحكومية الوطنية وتنقل ﻷغراض التعبئة النهائية أو التوزيع النهائي والاستخدام في الرعاية الصحية الشخصية بواسطة أفراد المهن الطبية أو اﻷفراد.
    Le succès du projet pilote mais aussi du projet de radiodiffusion internationale directe sera fonction de l’appui des États Membres qui disposent de systèmes de radiodiffusion ou de distribution nationale ou internationale susceptibles d’offrir un temps d’antenne aux émissions de la Radio des Nations Unies. UN ٢٦ - وسيتوقف نجاح تنفيذ المشروع التجريبي، وفي النطاق نفسه، نجاح تنفيذ مشروع البث اﻹذاعي الدولي المباشر ذاته، على دعم الدول اﻷعضاء التي لها نظم وطنية أو دولية للبث اﻹذاعي أو التوزيع حيث يمكن إتاحة وقت تبث فيه إذاعة اﻷمم المتحدة برامجها.
    5) Mettre sur pied des systèmes de gestion de l'environnement, y compris l'audit environnemental des sites de production ou de distribution, afin de voir où il est nécessaire d'introduire des méthodes de production plus propres [20.13 i)]; UN ٥ - إنشاء نظم ﻹدارة البيئة تشمل التدقيق البيئي لمواقع الانتاج أو التوزيع بغرض تحديد المواقع التي يلزم فيها اﻷخذ بأساليب إنتاج أنظف )٢٠-١٣ )ط((؛
    97. Dans la sixième tranche, 111 requérants ont fait état de pertes de marchandises en stock d'un montant total de US$ 44 489 003 au sens de perte ou de dégradation de marchandises en stock de l'entreprise, à savoir matières premières, encours et marchandises finies conservées par l'entreprise aux fins de fabrication, d'échange, de vente ou de distribution. UN 97- قدمــت 111 مطالبة بالأحقية في التعويض عن خسائر من الدفعة السادسة بلغت قيمتها الإجمالية 003.00 489 44 من دولارات الولايات المتحدة، لقاء فقدان مخزونات، وصفت بأنها خسائر أو أضرار لحقت بمخزونات قيد التداول، أي مواد أولية ومواد مستخدمة في العمل وسلع تامة الصنع تحتفظ بها الشركة من أجل الصنع أو التبادل التجاري أو البيع أو التوزيع.
    La plupart des chaînes de valeur impliquent une chaîne de transport physique pour faire passer le produit d'une installation de production, de transformation ou de distribution à l'installation suivante. UN وبالنسبة إلى معظم سلاسل القيمة، لا بد من وجود سلسلة نقل مادية تنقل المنتج من مرفق إنتاج أو تجهيز أو توزيع إلى المرفق التالي.
    Le Manuel consacré aux achats prévoit que l'achat de biens et services d'une valeur supérieure à 25 000 dollars doit être précédé d'un appel d'offres par voie de publication ou de distribution d'invitations formelles à soumissionner. UN 34 - ويقضي دليل المشتريات بضرورة دعوة أصحاب العطاءات عند شراء سلع أو خدمات تتجاوز قيمتها 000 25 دولار، عن طريق الإعلان في المنشورات أو توزيع دعوات رسمية للعطاء.
    Les allégations de visionnage ou de distribution de matériel pornographique n'impliquant pas de bénéficiaire de l'aide ne sont pas prises en compte dans le présent rapport : en effet, elles ne relèvent pas du type de faute visé par le Secrétaire général dans sa circulaire sur l'exploitation et la violence sexuelles. UN ولم تُدرج في هذا التقرير الادعاءات المرتبطة بمشاهدة أو توزيع مواد إباحية، التي ليست لها صلة بالمستفيدين من المساعدة، إذ تقرر أن هذه الأفعال لا تمثل نوع سوء السلوك الذي تستهدفه نشرة الأمين العام بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Dans le présent rapport, les allégations de visionnage ou de distribution de matériel pornographique qui n'impliquent pas les bénéficiaires de programmes d'assistance ne sont pas prises en compte, du fait qu'elles n'appartiennent pas au type de fautes visé par la circulaire du Secrétaire général sur l'exploitation et les abus sexuels. UN ولا يشمل هذا التقرير الادعاءات المتعلقة بمشاهدة أو توزيع مواد إباحية لم يقم بمشاهدتها أو توزيعها مستفيدون من المساعدة، حيث اعتبر أن هذه الأعمال لا تشكل نوع السلوك المنحرف الذي استهدفته نشرة الأمين العام المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Pour faire face à cette situation, la Fédération internationale renforce son appui aux Sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge afin qu'elles puissent intervenir par exemple dans le cadre des programmes de sensibilisation des jeunes ou de distribution de vivres aux personnes rendues vulnérables par le VIH/sida. UN 102- ومضى قائلا إنه لمواجهة هذه الحالة، يعمل الاتحاد الدولي على زيادة دعمه إلى جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية لبناء قدرتها على التدخل، على سبيل المثال، بزيادة وعي الشباب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو توزيع الأغذية على الذين أضعفهم فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد