ويكيبيديا

    "ou de faciliter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو تيسير
        
    • أو تسهيل
        
    • أو تيسيرها
        
    • أو لتيسير
        
    • أو تيسيره
        
    • أو الإسهام
        
    • أو تيسّر
        
    Il a été convenu qu'il n'était pas nécessaire de créer un mécanisme de consultation additionnel afin d'examiner ou de faciliter la mise en place d'arrangements régionaux. UN واتﱡفق على عدم وجود حاجة ﻹيجاد آلية استشارية إضافية للنظر في وضع ترتيبات إقليمية أو تيسير وضعها.
    Il a été convenu qu’il n’était pas nécessaire de créer un mécanisme de consultation additionnel afin d’examiner ou de faciliter la mise en place d’arrangements régionaux. UN واتفق على أنه لا توجد حاجة إلى إنشاء آلية استشارية إضافية للنظر في وضع ترتيبات إقليمية أو تيسير وضعها.
    Ceci m'amène à mon deuxième point, à savoir que l'objectif des coauteurs n'a jamais été d'encourager ou de faciliter le débat. UN ويحيلني ذلك إلى نقطتي الثانية، وهي، أن صائغي مشروع القرار لم يقصدوا أبدا تشجيع أو تيسير المناقشة.
    Aussi demande-t-il instamment au HCR de ne pas s'abstenir de promouvoir ou de faciliter le rapatriement des réfugiés. UN ولهذا الغرض، حث مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على بذل كل جهد ممكن لتشجيع أو تسهيل عودة اللاجئين.
    A court terme, les organismes des Nations Unies devraient également offrir une assistance dans le domaine diplomatique afin d'aider à régler les conflits, ainsi que dans le domaine humanitaire, en adoptant notamment des mesures préventives en vue d'empêcher les déplacements de population ou de faciliter le retour des personnes déplacées. UN وستحتاج اﻷمم المتحدة أيضا، في اﻷجل القصير، إلى تقديم مساعدة دبلوماسية في تسوية المنازعات، فضلا عن المساعدة اﻹنسانية، بما في ذلك الحماية الوقائية الموجهة إلى منع ترحيل اﻷشخاص أو تسهيل عودة المرحلين.
    :: De mener à bien ou de faciliter les procédures de règlement de différends/conciliation. UN القيام بإجراءات تسوية النزاعات/التوفيق أو تيسيرها.
    Le Groupe de travail a souligné l'intérêt de trouver les objets géocroiseurs dangereux le plus tôt possible pour mieux caractériser leurs orbites, ce qui permettrait d'éviter les missions inutiles de réduction des menaces ou de faciliter la planification efficace de missions si elles étaient jugées nécessaires. UN وشدَّد الفريق العامل على أهمية كشف الأجسام الخطيرة القريبة من الأرض في أقرب وقت ممكن بغية تحديد خصائص مداراتها بشكل أفضل، مما يساعد على تجنُّب إيفاد بعثات غير ضرورية لتخفيف أخطار تلك الأجسام، أو تيسير التخطيط الفعَّال للبعثات عند الضرورة.
    Des procédures spéciales s'appliquent toutefois aux personnes qui n'ont pas la nationalité suédoise et qui, dans certaines conditions, peuvent être expulsées lorsqu'elles sont soupçonnées d'avoir l'intention de commettre un crime terroriste ou de faciliter un acte de cette nature. UN بيد أن هناك أحكاما خاصة تطبق على المواطنين غير السويديين الذين يجوز، في ظروف معينة، طردهم في حالة خشية اعتزامهم ارتكاب جرائم إرهابية أو تيسير ارتكاب مثل هذه الجرائم.
    Par trafic illicite de personnes, on entend le fait d'organiser, d'encourager ou de faciliter le passage des frontières nationales par des personnes dans le but d'obtenir un avantage de façon directe ou indirecte. UN يقصد بالاتجار غير المشروع بالأشخاص إتمام أو تشجيع أو تيسير عبور أشخاص بطريقة غير مشروعة للحدود الوطنية بهدف الحصول على منفعة بشكل مباشر أو غير مباشر.
    Les inspecteurs du travail peuvent demander à toute plantation employant plus de 100 travailleurs qui y résident en permanence de créer une garderie à proximité des logements, ou de faciliter sa création. UN وفي أية مزرعة تشغل أكثر من 100 عامل على أساس دائم يعيشون في تلك المزرعة، يجوز لمفتشي العمل أن يأمروا أرباب العمل بإنشاء أو إعداد أو تيسير مراكز للأطفال تكون قريبة من بيوتهم.
    Article 12 - Cet article permet aux responsables agréés d'autoriser la livraison surveillée de biens afin de recueillir des preuves ou de faciliter la traduction en justice de personnes accusées d'infractions aux termes du projet de loi. UN المادة 12 تخـول للموظفين المأذونيـن السماح بتسليم الممتلكات تحت المراقبة لأغراض جمع الأدلـة أو تيسير مقاضاة الأشخاص على جرائم بموجب القانون
    De la même façon, l'interprétation adoptée au début de 1994 par le Trésor américain constitue un élargissement des restrictions déjà en vigueur, qui interdisent aux citoyens américains d'aider ou de faciliter les transactions avec Cuba aux entreprises d'un pays tiers. UN علاوة على ذلك، يشكل التفسير الذي اعتمدته وزارة الخزانة في أوائل عام ١٩٩٤ توسيعا في تطبيق القيود المفروضة، من ناحية أنه يمنع مواطني الولايات المتحدة من مساعدة أو تيسير عمليات ذات صلة بكوبا عن طريق شركات في بلدان ثالثة.
    2. Réaffirme également qu'il incombe aux gouvernements d'éliminer les barrières et obstacles à la pleine intégration des handicapés dans la société ou de faciliter cette élimination, et appuie les efforts qu'ils déploient pour élaborer des politiques nationales visant des objectifs concrets; UN ٢ - تكرر تأكيد مسؤولية الحكومات عن إزالة أو تيسير إزالة الحواجز والعقبات التي تعترض سبيل اﻹدماج التام للمعوقين في المجتمع، وتؤيد جهود تلك الحكومات في سبيل وضع سياسات وطنية لبلوغ أهداف محددة؛
    A court terme, les organismes des Nations Unies devraient également offrir une assistance dans le domaine diplomatique afin d'aider à régler les conflits, ainsi que dans le domaine humanitaire, en adoptant notamment des mesures préventives en vue d'empêcher les déplacements de population ou de faciliter le retour des personnes déplacées. UN وفي اﻷجل القصر ستحتاج اﻷمم المتحدة أيضا إلى تقديم مساعدة دبلوماسية في تسوية المنازعات، ومساعدة إنسانية، بما في ذلك الحماية الوقائية الموجهة إلى منع تشريد اﻷشخاص أو تسهيل عودة النازحين.
    c) Afin d'exploiter une personne ou de faciliter son exploitation. UN ج - بهدف استغلاله أو تسهيل استغلاله من الغير.
    Les États doivent aussi cesser de transférer des personnes pour les remettre aux agents d'un autre État ou de faciliter ces transferts, sauf s'il est procédé au transfert sous supervision judiciaire et en conformité avec les règles internationales. UN كما يتعين على الدول التوقف عن نقل أي شخص إلى مرافق اعتقال عملاء دولة أخرى، أو تسهيل عمليات هذا النقل، إلا في حالة إجراء النقل تحت الإشراف القضائي ووفقاً للمعايير الدولية.
    Elle veut savoir si elles reçoivent des informations sur le planning familial et si l'État partie envisage d'encourager les médecins à travailler en zone rurale ou de faciliter le déplacement des femmes rurales vers les centres de santé. UN وتساءلت إذا ما كانت تُزود المرأة بمعلومات عن تنظيم الأسرة، وما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تشجيع الأطباء على ممارسة عملهم في المناطق الريفية، أو تسهيل سفر المرأة الريفية إلى المراكز الصحية.
    Des normes contraignantes du droit international, comme les traités auxquels les États sont partie, imposent aux États l'obligation de fournir des voies de recours et/ou de faciliter l'accès à de telles voies. UN والدول ملزمة أيضاً التزاماً دولياً بتوفير سبل الانتصاف و/أو تيسيرها إذا نصّ القانون الدولي الملزِم على ذلك، مثل المعاهدات التي تكون طرفاً فيها.
    Le programme mondial met en place des capacités de base et un appui catalytique afin d'entreprendre ou de faciliter les actions suivantes : UN 36 - ويضع البرنامج العالمي القدرات الأساسية والدعم الحافز للاضطلاع أو لتيسير ما يلي:
    c) La loi sur la traite des êtres humains (2007), qui considère comme un crime de perpétrer ou de faciliter la traite d'êtres humains et prévoit d'aider les victimes; UN (ج) قانون مكافحة الاتجار بالبشر (2007) الذي يجرم المشاركة في الاتجار بالبشر أو تيسيره وينص على مساعدة الضحايا؛
    :: Insertion d'un article spécialement consacré au financement du terrorisme, qui érige en infraction, plus encore qu'aujourd'hui le fait de fournir ou de faciliter un appui financier à une organisation terroriste ou de contribuer de toute autre façon à la promotion de ses activités criminelles. UN :: إدراج مادة جديدة تتعلق بتمويل الإرهاب ، تعتبر جرما، إلى حد أوسع مما هو عليه الآن، تزويد منظمة إرهابية بدعم مالي، أو الترتيب لتوفير دعم مالي، أو الإسهام في تعزيز الأنشطة الإجرامية لتلك المنظمة.
    Quelques-uns [PAM, UIT, et organisation panaméricaine de la santé (OPS)] prévoient aussi pour les associations de personnel la possibilité de prêter leur concours ou de faciliter le maintien de services juridiques. UN كما تسمح بعض المنظمات (برنامج الأغذية العالمي، والاتحاد الدولي للاتصالات، ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية) لجمعيات الموظفين بعرض مساعدتها أو تيسّر الاستعانة بالخدمات القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد