ويكيبيديا

    "ou de familles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو الأسر
        
    • أو من أسر
        
    • أو أسر
        
    L'urbanisation a conduit à la création d'une nouvelle forme de travail domestique, celui des filles rurales ou de familles pauvres qui travaillent comme domestiques. UN أدى التحضر إلى ظهور شكل جديد من أشكال العمل المنزلي، ألا وهو عمل الفتيات الريفيات أو الأسر الفقيرة التي تعمل في البيوت.
    519. Il y a très peu de personnes ou de familles sans abri à Jersey. UN ولا يوجد في الجزيرة إلا قليل جدا من الأفراد أو الأسر بلا مأوى.
    Les garderies d'enfants d'Athènes, de Thessalonique et de Larissa réunissent 47 crèches et jardins d'enfants, tandis que le l'Organisation nationale de la protection sociale en a 143, destinés aux enfants de parents qui travaillent ou de familles sous-privilégiées. UN كذلك فإن مؤسسات الرعاية النهارية في أثينا وثيسالونيكي و لاريسا تدير ما مجموعه 47 من دور الحضانة ورياض الأطفال، بينما تدير المؤسسة الوطنية للرعاية الاجتماعية 143 منها تستوعب أطفال الآباء العاملين أو الأسر غير القادرة ماليا.
    Plus de 7 000 déclarations ont été recueillies, la plupart auprès de personnes ayant survécu à des violations des droits de l'homme ou de familles de victimes. UN وقد تم جمع أقوال أكثر من 000 7 شخص، معظمهم ممن نجوا من انتهاكات لحقوق الإنسان، أو من أسر الضحايا.
    10. La population de réfugiés en Zambie est principalement constituée de personnes ou de familles qui ont fui des pays voisins en proie à des troubles ou conflits civils. UN 10- واللاجئون في زامبيا هم، بصفة رئيسية، أشخاص أو أسر فروا من البلدان المجاورة بسبب الصراعات الأهلية والحروب.
    Les étudiants issus de familles à faible revenu ou de familles d'éleveurs, les élèves handicapés et les orphelins bénéficient d'un appui financier du Fonds de l'État pour la formation, sous forme de bourse ou de prêt. UN ويتلقى الطلاب من أبناء الرعاة أو الأسر منخفضة الدخل والأطفال ذوو الإعاقة واليتامى دعماً مالياً من صندوق التدريب الحكومي في شكل منح أو قروض.
    14. Par périodes, un nombre sans précédent d'individus ou de familles, ou une forte population, traverse les frontières territoriales, volontairement ou non. UN 14- وفي فترات زمنية معينة، تتنقل عبر الحدود الإقليمية أعداد غير مسبوقة من الأفراد أو الأسر أو قطاعات كبيرة من السكان إما بمحض إرادتها وإما رغماً عنها.
    504. Le Brésil ne dispose d'aucune statistique spécifique sur le nombre de personnes ou de familles véritablement sans abri, mais il existe des données sur celui des personnes dont le logement est considéré comme inadéquat. UN 504- ولا توجد لدى البرازيل إحصاءات محددة عن عدد الأفراد أو الأسر التي لا مأوى لها حقاً، لكن هناك بيانات عن الأفراد الذين تعد مساكنهم غير ملائمة.
    Une circulaire conjointe du ministère chargé du logement et du secrétariat État aux droits des femmes et à la formation professionnelle, en date du 8 mars 2000, a été adressée aux préfets pour une prise en compte prioritaire des besoins spécifiques des femmes en grande difficulté (en cas de violences ou de familles monoparentales) lors de l'élaboration des plans départementaux pour le logement des personnes défavorisées. UN وُجه إلى المديرين منشور مشترك لوزارة الإسكان وأمانة الدولة لحقوق المرأة والتدريب المهني مؤرخ في 8 آذار/مارس 2000 للمراعاة ذات الأولوية للاحتياجات الخاصة للنساء اللائي يواجهن مشاكل كبيرة (في حالة العنف أو الأسر التي يوجد فيها أحد الوالدين فقط) عند إعداد خطط المقاطعات لإسكان الأشخاص المحرومين.
    Pour aider les enfants nécessitant un placement en foyer (c'est-à-dire les enfants victimes de mauvais traitements, les enfants témoins de violence domestique, les enfants ayant des parents inaptes, ou de familles nouvellement arrivées et ayant des problèmes d'ajustement), la famille d'accueil est la formule préférée du fait que les enfants sont élevés dans un milieu familial dans la communauté au lieu d'être placés dans des institutions. UN 82 - وعند مساعدة الأطفال المحتاجين إلى مسكن للإقامة (أي الأطفال ضحايا سوء المعاملة، والأطفال الشهود على العنف المنـزلي، والأطفال الذين يفتقر آباؤهم أو أمهاتهم إلى شروط الكفاية، أو الأسر الوافدة حديثا التي تواجه مشكلات متعلقة بالتكيف)، تكون الكفالة هي الخيار المفضل لأن الأطفال يحظون بالرعاية في جو أسري بالمجتمع المحلي، بدلا من إيداعهم في المؤسسات.
    412. Le nombre d'orphelins est très faible et les enfants confiés à des établissements sont la plupart du temps issus de familles qui connaissent une situation difficile ou de familles monoparentales. UN 412- اليتامى قليلون جدا، والأطفال المقيمون في دور الرعاية أكثرهم من الأسر التي تواجه مصاعب أو من أسر الأمهات غير المتزوجات.
    Les femmes qui se livrent à la prostitution sont décrites comme étant issues de familles sans morale ou de familles en proie à des dysfonctions et il a été souligné que toute pratique de la prostitution à Cuba ne visait nullement à satisfaire des besoins économiques mais était plutôt la conséquence de l'effondrement des valeurs sociales et morales. UN وكان من المعلوم أن النساء اللاتي يمارسن البغاء نشأن في أسر منعدمة الأخلاق أو أسر تعاني من المشاكل؛ وكان التركيز ينصب على توضيح أن البغاء في كوبا لا يحدث بسبب الحاجة الى تلبية الاحتياجات الاقتصادية وإنما يحدث نتيجة لانهيار القيم الاجتماعية والأخلاقية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 renvoient aux informations signalant une hausse du nombre d'< < orphelins sociaux > > issus de familles monoparentales, de familles en difficultés sociales et financières ou de familles connaissant des problèmes de santé dans les institutions sociales pour enfants. UN 37- وأشار التحالف من أجل رعاية الطفل وحمايته والورقة المشتركة 1 إلى معلومات تفيد بتزايد عدد " الأيتام الاجتماعيين " في مؤسسات رعاية الأطفال، وهم أطفال ينتمون إلى أسر يعيلها والد واحد، أو أسر من تعاني من صعوبات اجتماعية واقتصادية، أو يعاني أولياؤهم من مشاكل صحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد