ويكيبيديا

    "ou de gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو اﻹدارة
        
    • أو إدارة
        
    • أو إدارتها
        
    • أو الإدارية
        
    • أو إدارية
        
    • أو سياسات إدارة
        
    • أو الادارة
        
    Sont exclues du présent récapitulatif toutes les dépenses engagées à New York au titre des services d'appui ou de gestion ou des services centraux. UN لا يشمل هذا الملخص أي تكاليف تتعلق بخدمات الدعم، أو اﻹدارة أو الخدمات المركزية الخاصة بنيويورك.
    Plus de 50 % d'entre eux se sont retrouvés sur le marché du travail à la suite de compressions de personnel liées à la transformation des formes de propriété ou de gestion. UN وخرج منهم إلى سوق العمل أكثر من ٥٠ في المائة نتيجة لتخفيض الموظفين في إطار تغيير أشكال الملكية أو اﻹدارة.
    Il importe que tous nos processus décisionnels, que ce soit en matière de pêches ou de gestion des océans, s'appuient sur de solides connaissances scientifiques. UN وينبغي أن تقوم كل قراراتنا التي نتخذها بشأن مصائد الأسماك أو إدارة المحيطات على قاعدة علمية صلبة.
    Dans les situations ci-après, néanmoins, des services d'appui ou de gestion distincts sont à prévoir : UN غير أن هناك حالات يرد وصفها فيما يلي تتطلب خدمات دعم أو إدارة منفصلة:
    44. Il n'existe aucun programme, mécanisme ou partenariat aux fins de prospection, d'exploitation ou de gestion de gisements transfrontaliers de pétrole ou de gaz aux Bahamas. UN 44 - لا توجد في جزر البهاما برامج أو آليات مشتركة أو شراكات تتعلق بالتنقيب عن مصادر الغاز أو النفط العابرة للحدود أو إدارتها.
    2. Présence des femmes au sein des administrations et dans les organes d'avis ou de gestion UN 2- حضور المرأة في الإدارات والهيئات الاستشارية أو الإدارية
    À ce stade, de nouvelles structures institutionnelles ou de gestion ne nous semblent pas nécessaires. UN لا نعتقد أن هناك ما يدعو في هذه المرحلة الى إنشاء هياكل مؤسسية أو إدارية جديدة.
    126. Le Comité a constaté que la responsabilité de la gestion des opérations courantes du Compte d'appui ne relevait pas d'un seul organe de contrôle ou de gestion. UN ١٢٦ - لوحظ أن المسؤوليات المتعلقة بإدارة العمليات العادية لحساب الدعم ليست متمركزة في هيئة واحدة للمراقبة أو اﻹدارة.
    211. La loi organise les sociétés de gestion de droits (ou de gestion collective). UN ١١٢- ويضبط القانون شؤون شركات إدارة الحقوق )أو اﻹدارة الجماعية(.
    Un mécanisme comme l’Équipe spéciale interinstitutions sur les forêts semble n’exister que dans le secteur forestier; son efficacité est maintenant bien connue et on pourrait s’en inspirer pour régler tout problème de gouvernance ou de gestion. UN ويبدو أن ترتيبا من قبيل فرقة العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بالغابات ترتيب فريد مقصور على التعاون في ميدان الحراجة؛ والدور الفعال الذي تقوم به هذه الفرقة معروف جيدا اﻵن ويمكن أن يؤخذ في الحسبان في أية حال تتصل بالتسيير أو اﻹدارة.
    Coûts directs d'exploitation ou de gestion liés à la protection de l'environnement, en pourcentage des ventes, de la valeur ajoutée, des revenus nets, des revenus divisionnaires ou d'autres coûts unitaires de production, par exemple coût de production ou coût local des ventes UN ٢- تكاليف التشغيل أو اﻹدارة ذات الصلـة بالبيئـة بشكل مباشر كنسبة مئوية من المبيعــات أو القيمة المضافة أو صافي العائد أو اﻹيرادات المجزأة أو أي وحدة أخرى لتكاليف المنتجات، مثل تكاليف الانتاج أو تكلفة مواقع البيع
    b) Comme les moyens organisationnels requis sont en place, il n'est pas procédé à une imputation différente des coûts indirects des activités de gestion des divisions ou de gestion exécutive dans le cas des divisions qui participent à l'administration des programmes financés au moyen de fonds supplémentaires. UN )ب( ومنذ وجود القدرة التنظيمية لم يعد هناك اعتماد للتكاليف المباشرة لﻹدارة في الشعب أو اﻹدارة التنفيذية من شعب ليست داخلة في إدارة برامج التمويل التكميلي.
    Le président et deux membres seraient inscrits au barreau philippin, alors que les deux autres membres posséderaient une compétence reconnue en matière d'économie, de commerce, de comptabilité ou de gestion financière. UN ويكون الرئيس واثنان من الأعضاء المشاركين من نقابة المحامين الفلبينية، والاثنان الآخران من ذوي الكفاءة المشهود بها في مجال الاقتصاد والتجارة والمحاسبة أو إدارة الشؤون المالية.
    71. L'élaboration et l'application de programmes d'information et d'éducation devraient faire partie intégrante de tout programme général d'alerte rapide ou de gestion des catastrophes. UN ٧١ - ويتعين أن يكون تصميم وتنفيذ برامج اﻹعلام والتثقيف جزءا لا يتجزأ من أي برنامج شامل لﻹنذار المبكر أو إدارة الكوارث.
    Toutefois, il ne faut pas perdre de vue que ces statistiques ne reflètent pas les activités forestières entreprises dans le cadre des programmes de développement rural, d'environnement ou de gestion des ressources. UN على أنه ينبغي أن يؤخذ في الحسبان أن اﻷنشطة المتصلة بالغابات التي تشكل جزءا من التنمية الريفية أو برامج البيئة أو إدارة الموارد قد لا تكون مدرجة ضمن تلك الاحصاءات.
    C'est vrai en matière de désarmement, mais aussi de lutte contre le terrorisme, de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, de sécurité des activités spatiales ou de gestion des crises. UN صحيح أن ذلك يدخل في مجال نزع السلاح، ولكن ذلك يعني أيضاً مكافحة الإرهاب، ومكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل وأجهزة إيصالها، وضمان أمن الأنشطة الفضائية أو إدارة الأزمات.
    Au niveau local, la MINUSTAH et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme ont associé des organisations non gouvernementales nationales et internationales à l'exécution de projets d'épuration, de distribution ou de gestion de l'eau. UN وعلى الصعيد المحلي، أشركت البعثة والمفوضية أيضا المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية في تنفيذ مشاريع تنقية المياه أو توزيعها أو إدارتها.
    La Banque mondiale estime que le capital associatif, dont le volontariat est une importante composante, peut être le ferment d'où naîtront des sociétés solidaires sachant mettre en oeuvre des mécanismes de médiation ou de gestion des conflits avant qu'ils ne dégénèrent en violences. UN ويُبرز البنك الدولي الطريقة التي يساعد بها رأس المال الاجتماعي، والذي يشكّل العمل التطوعي أحد عناصره الهامة، على بناء مجتمعات متماسكة تتوفر فيها الآليات اللازمة للتوسط في الصراعات أو إدارتها قبل أن تأخذ منحى عنيفا.
    La définition d'une pratique a été précisée comme englobant la totalité de l'expérience, du savoir et de l'expertise du PNUD dans un domaine en matière de programmation ou de gestion; UN وجرى توضيح تعريف الممارسة بأنها تشمل مجمل خبرات البرنامج الإنمائي ومعارفه وما يمتلكه من دراية فنية في المجالات البرنامجية أو الإدارية.
    Il s'avérait qu'une nouvelle stratégie de commercialisation ou de gestion était soit déjà appliquée soit susceptible de l'être. UN إذ يتبين أن وضع استراتيجية تسويقية أو إدارية جديدة قد نُفِّذ بالفعل أو أنه في المتناول.
    Le Comité a constaté que les bureaux de pays avaient adopté très peu d'initiatives pour mettre en oeuvre des politiques rationnelles d'utilisation de l'énergie ou de gestion des bâtiments. UN 130 - واتضح للمجلس أن المكاتب القطرية لم تعتمد مبادرات تُذكر لتنفيذ سياسات تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة أو سياسات إدارة المباني.
    Pour remédier à cette situation, l'Etat pourrait décider de recourir à la sous-traitance en passant des contrats de service ou de gestion, ou de privatiser complètement les transports. UN وتخفيفا لهذا الوضع، قد تقرر الحكومات التعاقد على تشغيل خدمات عامة من خلال عقود للخدمة أو الادارة أو عن طريق الخصخصة الكاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد