ويكيبيديا

    "ou de groupes d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو مجموعات
        
    Il favorise à notre avis les intérêts de tous les États et pas seulement ceux d'États individuels ou de groupes d'États. UN ويبدو لنا أنه يخدم المصالح اﻷمنية للدول جميعا على حد سواء، وليس فقط مصالح دول أو مجموعات من الدول.
    Les rivalités et les luttes intestines ainsi que le nombre croissant de forces antirebelles ou de groupes d'autodéfense multiples, pourraient entraîner une nouvelle détérioration de la situation sur le plan de la sécurité, voire des violences généralisées. UN ومن المحتمل أن يؤدي التنافس والاقتتال الداخلي، فضلا عن تزايد ظهور أشكال متعددة لمكافحة التمرد، أو مجموعات الدفاع الذاتي، إلى المزيد من تدهور الوضع الأمني، وربما انتشار العنف على نطاق واسع.
    Le multilatéralisme de l'ONU ne doit donc jamais reposer sur des valeurs favorisant les avantages à court terme de pays individuels ou de groupes d'intérêt. UN ولذلك، فإن تعددية الأمم المتحدة يجب ألا تبنى على القيم التي تعزز الفائدة القصيرة الأجل لبلدان منفردة أو مجموعات مصالح.
    En termes très concrets, cela signifie que toute contribution des États ou de groupes d'États est bienvenue. UN ما معنى ذلك للمضي قدما؟ بعبارة محددة، هذا يعني أن أية مساهمة من الدول الفرادى أو مجموعات الدول هي موضع ترحيب.
    En outre, les femmes sont des agents actifs qui jouent un rôle important en tant que leaders politiques, membres de gouvernement ou de groupes d'opposition, journalistes, défenseurs et militants des droits de l'homme, avocates et juges, entre autres. UN إضافة إلى ذلك، فالنساء عناصر فعالة يضطلعن بأدوار مهمة من خلال تقلد المناصب كقائدات سياسيات، وعضوات في الحكومات أو مجموعات المعارضة، والعمل كصحفيات، ومدافعات عن حقوق الإنسان، وناشطات، ومحاميات وقاضيات، ضمن مناصب أخرى.
    Les secteurs ou thèmes choisis ne devraient pas être trop spécifiques car il vaudrait mieux éviter que le Programme mondial n'en vienne à ne concerner qu'un certain nombre limité de pays ou de groupes d'individus, au lieu d'être applicable à tous les pays du monde. UN ولا ينبغي لقطاع أو موضوع ما أن يكون محدداً جداً وذلك لتفادي أن يصبح البرنامج العالمي برنامجاً يهمّ عدداً محدوداً من البلدان أو مجموعات الأفراد فقط بل أن يكون قابلاً للتطبيق على جميع بلدان العالم.
    Il semble que les innovations de procédure ne soient ni réalisables ni bienvenues en tant que moyen de traiter efficacement des questions de fond en matière de sécurité liées à l'équilibre stratégique et aux intérêts de sécurité plus importants d'États ou de groupes d'États. UN ويبدو أن الابتكارات الإجرائية ليست ممكنة ولا محل ترحيب كوسيلة للتصدي بصورة فعالة لمسائل الأمن الموضوعية المرتبطة بالتوازن الاستراتيجي والمصالح الأمنية الأوسع للدول أو مجموعات الدول.
    m = nombre d'< < EC > > ou de groupes d'< < EC > > partageant l'accès à condition que : UN حيث ميم = عدد " العناصر الحسابية " أو مجموعات " العناصر الحسابية " المتشاطرة الدخول، شريطة:
    Comme elles interviennent dans des zones qui étaient jusqu'à récemment aux mains des rebelles ou de groupes d'opposants, leurs activités ont pu sembler illégales ou illicites. UN ونظرا لأن تلك الشركات قد عملت في مناطق واقعة تحت سيطرة متمردين أو مجموعات معارضة، فإن أنشطتها قد تبدو وكأنها غير قانونية أو غير شرعية.
    La Commission continuera de suivre la pratique de l'Assemblée générale en donnant la préséance sur la liste des orateurs aux représentants de groupes régionaux ou de groupes d'États. UN وستواصل اللجنة اتباع ممارسة الجمعية العامة بإعطاء الأولوية على قائمة المتكلمين لممثلي المجموعات الإقليمية أو مجموعات الدول.
    Dans un certain nombre de conflits armés contemporains, de graves violations des droits de l'homme ont été perpétrées à l'encontre d'individus ou de groupes d'individus visés et stigmatisés en raison de leur appartenance ethnique ou de leur race. UN وقد اقتُرِفت، في عدد من النزاعات المسلحة المعاصرة انتهاكاتٌ جسيمة لحقوق الإنسان طالت أفراداً أو مجموعات تم إفرادهم ووصمهم على أساس انتمائهم الإثني والعرقي.
    29. Les commissions des pêcheries existantes ont généralement été constituées sur une base circonstancielle à l'initiative d'Etats ou de groupes d'Etats pour répondre aux besoins de gestion. UN ٢٩ - ما برحت لجان المصائد القائمة تشكل بصورة عامة استجابة مخصصة الغرض للاحتياجات التنظيمية الناجمة عن مبادرات بعض الدول أو مجموعات الدول.
    L'Union interparlementaire, qui est une organisation de parlementaires, nous apporte une perspective différente sur la question, qui est la perspective de représentants d'individus ou de groupes d'individus. UN والاتحاد البرلماني الدولي، وهو منظمة تضم برلمانيين له وجهة نظر مختلفة بشأن المسألة - وهي وجهة نظر ممثلي اﻷفراد أو مجموعات الناس.
    Les sections qui traitent de la diplomatie préventive, des règlements pacifiques des différends, du maintien de la paix et de la consolidation de la paix après les conflits nous brossent le tableau d'une série très impressionnante d'actions entreprises par une variété d'organisations, d'États ou de groupes d'États et des personnalités éminentes. UN ويقدم لنا الفرعان المعنيات بالدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات بالوسائــل السلمية وبحفــظ السلام وبناء السلام بعد انتهــاء الصراع صورة لمجموعــــة من اﻹجراءات المثيرة لﻹعجــاب جــدا نفذتها تشكيلــة من المنظمات والدول أو مجموعات الـــدول والشخصيــات البارزة.
    Quinze des 20 sièges sont occupés par des représentants d'États ou de groupes d'États. UN ويشغل ممثلون عن دول أو مجموعات من الدول() 15 مقعدا من أصل هذه المقاعد الـ 20.
    L'organisation i) de missions d'experts dans chaque pays sollicitant des services consultatifs relatifs à l'application de la résolution, sur une base interdépartementale; et ii) d'ateliers à l'intention des États membres de groupes sous-régionaux ou de groupes d'États ayant des préoccupations communes. UN تغطية تكاليف: ' 1` بعثات يقوم بها خبراء إلى فرادى البلدان التي تطلب خدمات استشارية بشأن التنفيذ، تشترك في تنظيمها الإدارات، و ' 2` حلقات عمل للدول الأعضاء في المجموعات الإقليمية الفرعية أو مجموعات الدول التي لديها اهتمامات مماثلة.
    c) L'organisation : i) de missions d'experts dans chaque pays sollicitant des services consultatifs relatifs à l'application de la résolution, sur une base interdépartementale; et ii) d'ateliers à l'intention des États membres de groupes sous-régionaux ou de groupes d'États ayant des préoccupations communes. UN تغطية تكاليف: ' 1` بعثات يقوم بها خبراء إلى فرادى البلدان التي تطلب خدمات استشارية بشأن التنفيذ، تشترك في تنظيمها الإدارات، و ' 2` حلقات عمل للدول الأعضاء في المجموعات الإقليمية الفرعية أو مجموعات الدول التي لديها اهتمامات مماثلة.
    Il peut s'agir de particuliers ou de groupes d'envergure locale, nationale ou internationale : voisins, organisations communautaires, employés, syndicats, organismes gouvernementaux, médias, organisations non gouvernementales, fournisseurs et investisseurs. UN وقد يكونوا أفراداً أو مجموعات على الصعيد المحلي أو الوطني أو الدولي ومن بينهم الجيران والمنظمات المجتمعية والعاملين والنقابات والوكالات الحكومية ووسائل الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمقاولين والموردين والمستثمرين.
    La Convention sur les espèces migratrices est également appliquée dans le cadre d'accords conclus entre des États d'aires de répartition en vue de la conservation d'espèces particulières ou de groupes d'espèces apparentées à l'échelle régionale. UN 280- وتعمل اتفاقية الأنواع المهاجرة كذلك من خلال إبرام اتفاقات فيما بين دول المرتع بهدف حفظ أنواع معينة أو مجموعات من الأنواع ذات العلاقة على نطاق إقليمي.
    12. Les pays en développement ont également adopté des politiques de ciblage d'industries ou de groupes d'industries, voire d'entreprises individuelles, en tenant compte des spécificités sectorielles. UN 12- وأخذت البلدان النامية أيضاً بسياسات تستهدف صناعات أو مجموعات معينة من الصناعات بل حتى شركات بعينها، مع مراعاة الخصوصيات القطاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد