Cela implique que la discrimination sur la base du sexe ou de l'orientation sexuelle est interdite. | UN | ومن ثم فإن التمييز على أساس الجنس أو الميل الجنسي محظور. |
Elle ne connaît pas de frontières et ne fait pas de discrimination en fonction du sexe, de la race, de la classe, du lieu, de l'éducation ou de l'orientation sexuelle. | UN | وهو لا يعترف بأي حواجز ويصيب دون تمييز على أساس الجنس، أو العرق، أو الطبقة الاجتماعية، أو الموقع الجغرافي، أو مستوى التعليم، أو الميل الجنسي. |
Le Code pénal a également été modifié en vue de criminaliser l'incitation à la supériorité ou à la haine raciale ou ethnique, et l'encouragement à la discrimination sur la base de la race, de l'origine ethnique, de la nationalité, du sexe ou de l'orientation sexuelle. | UN | وجرى أيضاً تعديل القانون الجنائي لتجريم الحض على التفوق أو الكراهية العنصرية أو الإثنية، والتشجيع على التمييز على الأساس العرقي أو الإثنية أو القومية أو نوع الجنس أو الميل الجنسي. |
Mme Ameline a donc entamé des négociations avec les ministères correspondants et avec les médias sur les moyens d'éviter l'incitation à la discrimination en fonction du sexe ou de l'orientation sexuelle. | UN | وعليه فإن الحكومة بدأت في إجراء مناقشات مع الوزارات ذات الصلة، ومع وسائط الإعلام عن الوسائل الكفيلة بمنع التحريض على التمييز على أساس الجنس أو التوجه الجنسي. |
Elle se demande si le Paraguay a distingué les catégories juridiques sur lesquelles se fonde la discrimination, à l'instar de l'appartenance ethnique, du statut matrimonial ou de l'orientation sexuelle. | UN | وتساءلت عما إذا كانت باراغوي قد حددت الأسس القانونية لتصنيف أنواع التمييز، مثل الإثنية، أو الوضع العائلي أو التوجه الجنسي. |
3. Le Comité se félicite de l'adoption en 2005 de la loi no 3304/2005 relative à l'< < application du principe de l'égalité de traitement indépendamment de l'origine raciale ou ethnique, des convictions religieuses ou autres croyances, du handicap, de l'âge ou de l'orientation sexuelle > > . | UN | 3- ترحب اللجنة باعتماد القانون 3304/2005 المتعلق " بتنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية بصرف النظر عن العرق أو الأصل القومي أو الدين أو المعتقدات الأخرى، أو العجز أو السن أو الميول الجنسية " في عام 2005. |
S'intéresser à la question de l'< < identité de genre > > ou de l'orientation sexuelle ne signifie pas que l'on se désintéresse de celle des droits des femmes, mais que l'on envisage le problème sous une perspective bien plus vaste. | UN | إن الاهتمام بمسألة " الهوية الجنسية " أو الميل الجنسي لا يعني إغفال مسألة حقوق المرأة، بل يعني النظر إلى المشكلة من منظور أوسع. |
18. Réviser les dispositions législatives discriminatoires sur la base du sexe, de la religion, de l'opinion politique ou de l'orientation sexuelle (Luxembourg); | UN | 18- تنقيح الأحكام التشريعية التي تنطوي على تمييز على أساس الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو الميل الجنسي (لكسمبرغ)؛ |
Ces dispositions sont applicables aux infractions commises par le biais de l'Internet et qui équivalent à la diffusion de déclarations ou d'autres informations menaçantes, insultantes ou offensantes à l'égard d'un groupe de personnes au motif de la race, de la couleur, de l'origine nationale ou ethnique, de la religion ou de l'orientation sexuelle. | UN | وتسري هذه الأحكام على الجرائم المرتكبة عن طريق استخدام الإنترنت والتي تُعتبر نشراً لأقوال أو معلومات أخرى تشكل تهديداً أو سبّاً أو إهانة لمجموعة من الأشخاص بسبب العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي أو الدين أو الميل الجنسي. |
À cela s'ajoute l'adoption du décret no 56 qui contient des dispositions visant à prévenir toute forme de discrimination fondée sur l'identité de genre et/ou de l'orientation sexuelle dans l'administration publique. | UN | كما صدر المرسوم التنفيذي رقم 56 الذي يتضمن " أحكاماً لتفادي جميع أشكال التمييز في الإدارة العامة، بسبب الهوية الجنسانية و/أو الميل الجنسي " . |
Le Plan d'action prend en compte les recommandations du Comité (2010) relatives aux besoins des groupes de femmes particulièrement défavorisées, qui souffrent de la discrimination en raison du handicap, de l'appartenance sociale ou ethnique ou de l'orientation sexuelle. | UN | وتتضمن خطة العمل توصيات اللجنة (2010) بشأن احتياجات فئات النساء اللواتي يكابدن العوز الشديد ويعانين من التمييز بسبب الإعاقة أو الأصل الاجتماعي أو الإثني أو الميل الجنسي. |
Le Gouvernement note que, du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2003, les tribunaux danois ont examiné 23 affaires concernant des déclarations menaçantes, insultantes ou offensantes à l'égard d'un groupe de personnes en raison de la race, de la couleur, de l'origine nationale ou ethnique, de la religion ou de l'orientation sexuelle. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنه في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2001 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، نظرت المحاكم الدانمركية 23 قضية متعلقة بأقوال تشكل تهديداً أو سباً أو إهانة لمجموعة من الأشخاص بسبب العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي أو الدين أو الميل الجنسي. |
5) Le Comité salue l'adoption récente par le Parlement d'une loi sur l'application du principe de l'égalité de traitement indépendamment de l'origine raciale ou ethnique, des convictions religieuses ou autres, du handicap, de l'âge ou de l'orientation sexuelle. | UN | (5) وترحب اللجنة بقيام البرلمان مؤخراً باعتماد قانون بشأن تنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الإثني أو الديني أو غير ذلك من المعتقدات أو بسبب العجز أو السن أو الميل الجنسي. |
10. En ce qui concerne la lutte contre la discrimination, une loi adoptée en 2005 établit un cadre général d'application du principe de l'égalité de traitement indépendamment de l'origine raciale ou ethnique, des convictions religieuses ou autres croyances, du handicap, de l'âge ou de l'orientation sexuelle. | UN | 10- وفيما يخص مكافحة التمييز، وضع قانون، اعتمد في سنة 2005، إطاراً عاماً لتنفيذ مبدأ المعاملة على قدم المساواة بغض النظر عن الأصل العرقي أو الإثني أو الدين أو غيره من المعتقدات أو الإعاقة أو السن أو الميل الجنسي. |
De plus, il n'existe pas de protection contre la discrimination au motif du handicap, de l'âge ou de l'orientation sexuelle, et le Samoa n'a pas de législation traitant spécifiquement de la discrimination. | UN | فليس هناك حماية من التمييز القائم على أساس الإعاقة أو السن أو الميل الجنسي. وليس لدى ساموا تشريعاً إضافياً يتناول بصفة خاصة التمييز(22). |
5. Les auteurs de la communication conjointe no 2 indiquent que la loi sur l'égalité des chances (2000) (chap. 22:03) dispose expressément que la question de la préférence ou de l'orientation sexuelle n'entre pas dans son champ d'application. | UN | 5- أفادت الورقة المشتركة 2 بأن قانون تكافـؤ الفرص (2000) (Ch. 22:03)، يستثني صراحة من نطاق تطبيقه " التفضيل أو الميل الجنسي " (9). |
La loi 3304/2005 définit les grandes lignes de la réglementation de la lutte contre la discrimination dans l'emploi et consacre le principe de l'égalité de traitement indépendamment, notamment, de l'origine raciale ou ethnique, des convictions religieuses ou autres, des handicaps ou de l'orientation sexuelle. | UN | 29 - ويشكل القانون 3304/2005 الإطار القانوني العام لمكافحة التمييز في التوظيف، ولتنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بصرف النظر عن العنصر أو الأصل العرقي، أو المعتقد الديني أو غيره، أو الإعاقات أو الميل الجنسي. |
6. En 2008, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est félicité de la création en 2005 du Bureau du Médiateur pour les questions d'égalité de traitement, indépendamment de l'appartenance ethnique, de la religion ou des convictions, de l'âge ou de l'orientation sexuelle, dans le domaine de l'emploi. | UN | 6- وفي عام 2008، رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بقيام النمسا في عام 2005 بتعيين أمين مظالم معني بتكافؤ الفرص في التوظيف بصرف النظر عن الانتماء الإثني أو الديني أو المعتقد أو السن أو الميل الجنسي(15). |
17. En 2005, le Parlement a adopté la loi no 3304/2005, intitulée < < Application du principe de l'égalité de traitement indépendamment de l'origine raciale ou ethnique, des convictions religieuses ou autres croyances, du handicap, de l'âge ou de l'orientation sexuelle > > , qui reprend deux directives pertinentes de l'Union européenne. | UN | 17- وفي عام 2005، اعتمد البرلمان القانون 3304/2005 بشأن " تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بغض النظر عن الأصل العرقي أو الإثني، أو الديني أو غيره من المعتقدات، أو على أساس الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي " ، ويتضمن هذا القانون توجيهين من توجيهات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة. |
49. En 2008, la Commission européenne a présenté un projet de directive du Conseil sur l'application du principe de l'égalité de traitement entre les personnes indépendamment de la religion ou des convictions, du handicap, de l'âge ou de l'orientation sexuelle. | UN | 49- وفي عام 2008، قدمت المفوضية الأوروبية اقتراحاً بتوجيه للمجلس بشأن تطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن الدين أو المعتقد أو الإعاقة أو السن أو التوجه الجنسي. |