La révélation de cette identité d'emprunt peut être punie d'une peine allant jusqu'à 10 ans d'emprisonnement si elle a causé la mort de la personne ou de l'un de ses proches. | UN | ويمكن المعاقبة على كشف هذه الهوية بالسجن لمدة أقصاها 10 سنوات إذا تسبب في موت الشخص المعني أو أحد أقاربه. |
14. Le chef de mission effectuera une inspection au moment du rapatriement du contingent ou de l'un de ses éléments à partir de la zone de la mission. | UN | ١٤ - يجري رئيس البعثة تفتيشا عند إعادة الوحدة أو أحد عناصرها من منطقة البعثة. |
d) Augmentation du nombre de produits fournis relevant du Mécanisme de coordination régionale ou de l'un de ses groupes de travail thématiques | UN | (د) تزايد عدد النواتج التي يمكن إنجازها والتي تتحقق ضمن اختصاص آلية التنسيق الإقليمي أو أحد أفرقتها العاملة المواضيعية |
ii) un conciliateur n'ayant pas la nationalité de cet Etat ou de l'un de ces Etats, choisi sur la liste. | UN | ' ٢ ' موفقاً واحداً لا يحمل جنسية تلك الدولة أو إحدى تلك الدول ويتم اختياره من القائمة. |
Selon le Comité, l'expression < < ou de toute autre situation > > figurant à l'article 2 de la Convention s'applique notamment à la situation de l'enfant, de ses parents ou de l'un de ses parents visàvis du VIH/sida. | UN | ويشمل تفسير اللجنة لعبارة " أي وضع آخر " المنصوص عليها في الاتفاقية، وضع الطفل المصاب بالفيروس/الإيدز أو وضع أبويه المصابين به. |
À contrario, s'il ne dispose d'aucun mandat signé du procureur de la République ou de l'un de ses substituts, les perquisitions et les visites à domicile ne seront que nulles. | UN | وخلافاً لذلك، إن لم يكن يملك أي تفويض موقع من وكيل الجمهورية أو أحد نوابه، فإن عمليات التفتيش في البيت وزيارته تعد لاغية. |
Ces demandes sont généralement accompagnées d'une note verbale ou d'un autre document de l'ambassade de Somalie et souvent d'une lettre émanant d'un ministre, du Président du Parlement ou de l'un de ses adjoints. | UN | وعادة ما تكون تلك الطلبات مصحوبة بمذكرة شفوية أو غيرها من وثائق التعريف من السفارة الصومالية، وفي كثير من الأحيان ترفق برسالة دعم من أحد الوزراء أو رئيس مجلس النواب أو أحد نوابه. |
L'ONU effectue une inspection au moment du rapatriement du contingent ou de l'un de ses éléments. | UN | 16 - تُجري الأمم المتحدة تفتيشاً عند إعادة الوحدة، أو أحد عناصرها، من منطقة البعثة. |
:: Pour l'homme : s'il doit s'occuper de l'un de ses parents, de sa femme ou de l'un de ses enfants si l'une de ces personnes tombe malade, sous réserve que la durée de ce congé n'excède pas un an. | UN | :: للموظف: للعناية بأحد والديه أو زوجته أو أحد أبنائه إذا كان أي منهم مريضا، على أن لا تزيد مدة الإجازة في هذه الحالة على سنة واحدة. |
Sous l'autorité paternelle ou avec le consentement de la fille et l'accord de sa mère ou de l'un de ses frères, si elle est orpheline | UN | رئيس الأبرشية الإسرائيلية 13 تحت 2/1 12 بولاية الأب أو برضى الفتاة وموافقة أمها أو أحد اخوتها إذا كانت يتيمة. |
L'ONU effectue une inspection au moment du rapatriement du contingent ou de l'un de ses éléments. | UN | 16 - تُجري الأمم المتحدة تفتيشاً عند إعادة الوحدة، أو أحد عناصرها، من منطقة البعثة. |
Le Conseil élargi s'est réuni pour la première fois en février 2000 et se réunit actuellement toutes les semaines sous la présidence du Représentant spécial ou de l'un de ses adjoints. | UN | واجتمع المجلس الانتقالي الموسع لكوسوفو لأول مرة في شباط/فبراير 2000، وهو يجتمع حاليا بصورة أسبوعية برئاسة الممثل الخاص أو أحد نوابه. |
Le Conseil transitoire sous sa forme élargie a tenu sa première réunion le 9 février et se réunit actuellement une fois par semaine sous la présidence du Représentant spécial ou de l'un de ses adjoints. | UN | وقد عقد أول اجتماع للمجلس الموسع في 9 شباط/فبراير، وهو يجتمع الآن بصفة أسبوعية برئاسة الممثل الخاص للأمين العام أو أحد نوابه. |
4. Tous les documents confidentiels produits avec la demande doivent être consultés dans une pièce désignée à cet effet et ne doivent l'être qu'en présence du Secrétaire général ou de l'un de ses fonctionnaires habilité à cet effet. | UN | ٤ - يجــري الاطــلاع على المواد السرية المرسلة مع الطلب المقدم في الغرفة المعينة لهذا الغرض ولا يكون ذلك إلا بحضور اﻷمين العام أو أحد موظفيه المعينين لهذا الغرض. |
4. Tous les documents confidentiels produits avec la demande doivent être consultés dans une pièce désignée à cet effet et ne doivent l'être qu'en présence du Secrétaire général ou de l'un de ses fonctionnaires habilité à cet effet. | UN | ٤ - يجــري الاطــلاع على المواد السرية المرسلة مع الطلب المقدم في الغرفة المعينة لهذا الغرض ولا يكون ذلك إلا بحضور اﻷمين العام أو أحد موظفيه المعينين لهذا الغرض. |
Le Conseil transitoire sous sa forme élargie a tenu sa première réunion en février et se réunit actuellement une fois par semaine sous la présidence du Représentant spécial ou de l'un de ses adjoints.. | UN | وعقد أول اجتماع للمجلس الموسع في شهر شباط/فبراير. وهو يجتمع الآن بصفة أسبوعية برئاسة الممثل الخاص للأمين العام أو أحد نوابه. |
4. Tous les documents confidentiels produits avec la demande doivent être consultés dans une pièce désignée à cet effet et ne doivent l'être qu'en présence du Secrétaire général ou de l'un de ses fonctionnaires habilité à cet effet. | UN | ٤ - يجــري الاطــلاع على المواد السرية المرسلة مع الطلب المقدم في الغرفة المعينة لهذا الغرض ولا يكون ذلك إلا بحضور اﻷمين العام أو أحد موظفيه المعينين لهذا الغرض. |
e) Augmentation du nombre de produits à fournir qui relèvent du mécanisme de coordination régionale ou de l'un de ses groupes de travail thématiques | UN | (هـ) ازدياد عدد المنجزات المستهدفة الناتجة ضمن اختصاص آلية التنسيق الإقليمية أو أحد أفرقتها العاملة المواضيعية |
ii) Un conciliateur n'ayant pas la nationalité de cet État ou de l'un de ces États, choisi sur la liste. | UN | ' ٢ ' موفقا واحدا لا يحمل جنسية تلك الدولة أو إحدى تلك الدول ويتم اختياره من القائمة. |
ii) Un conciliateur n'ayant pas la nationalité de cet État ou de l'un de ces États, choisi sur la liste; | UN | `٢` موفﱢقا واحدا من غير جنسية تلك الدولة أو إحدى تلك الدول يُختار من القائمة. |
Selon le Comité, l'expression < < ou de toute autre situation > > figurant à l'article 2 de la Convention s'applique notamment à la situation de l'enfant, de ses parents ou de l'un de ses parents visàvis du VIH/sida. | UN | ويشمل تفسير اللجنة لعبارة " أي وضع آخر " المنصوص عليها في الاتفاقية، وضع الطفل المصاب بالفيروس/الإيدز أو وضع أبويه المصابين به. |