Le relevé des votes enregistrés est distribué à tous les États Membres dans la salle de l'Assemblée générale immédiatement après l'adoption de la résolution ou de la décision. | UN | توزع سجلات التصويت على جميع الدول الأعضاء في قاعة الجمعية العامة فور اعتماد القرار أو المقرر. |
Le relevé des votes enregistrés est distribué à tous les États Membres dans la salle de l'Assemblée générale immédiatement après l'adoption de la résolution ou de la décision. | UN | توزع سجلات التصويت على جميع الدول الأعضاء في قاعة الجمعية العامة فور اعتماد القرار أو المقرر. |
Le relevé des votes enregistrés est distribué à tous les États Membres dans la salle de l'Assemblée générale immédiatement après l'adoption de la résolution ou de la décision. | UN | توزع سجلات التصويت على جميع الدول الأعضاء في قاعة الجمعية العامة فور اعتماد القرار أو المقرر. |
Les détenus, les prisonniers ou toute autre personne peuvent saisir directement les tribunaux ou engager des procédures administratives pour obtenir réparation de l'action ou de la décision contestée. | UN | ويجوز للمحتجزين والسجناء أو أي شخص آخر اللجوء مباشرة إلى المحاكم أو رفع دعاوى إدارية للحصول على تعويض عن الفعل أو القرار المطعون فيه. |
iv) Tout autre motif de nature à compromettre l’équité ou la régularité de la procédure ou de la décision. | UN | `٤` أي سبب آخر يمس نزاهة أو موثوقية اﻹجراءات أو القرار. |
Le Comité a déclaré cette requête irrecevable pour non-épuisement des recours internes, estimant que le requérant n'avait pas produit suffisamment d'éléments justifiant qu'il ne s'était pas prévalu de la possibilité de demander le contrôle judiciaire de la décision d'examen des risques avant renvoi ou de la décision concernant sa demande pour motifs humanitaires. | UN | وأعلنت اللجنة عن عدم مقبولية هذه الشكوى بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بعد أن خلُصت إلى أن صاحب البلاغ لم يقدّم ما يكفي من الحجج لتبرير عدم استفادته من إمكانية طلب مراجعة قضائية لقرار تقييم المخاطر قبل الترحيل أو للقرار الذي اتخذه في قضيته بدواعي الإنسانية والرأفة. |
Par conséquent, la faculté doit être ouverte à toute partie de se pourvoir en appel pour faire constater la nullité de l'ordonnance ou de la décision provisoire lorsque que le Tribunal du contentieux administratif a méconnu les limites de sa compétence. | UN | وإذا لم تستوف هذا الاختبار الأساسي فهي باطلة بحكم القانون، ولذلك، لا بد أن تكون هناك طريقة يرفع بها طرف ما قضيته إلى مستوى الاستئناف ليثبت أن الأمر أو الحكم المؤقت لاغ وباطل، لأن اتخاذه من جانب محكمة المنازعات يتجاوز اختصاصها أو ولايتها القضائية. |
Les auteurs ajoutent qu'ils n'ont pas pu faire appel de l'ordonnance prise par le protonotaire lors de l'audience d'évaluation devant un juge de la Cour suprême de Colombie britannique faute de compte rendu des conclusions ou de la décision prise. | UN | ويؤكد صاحبا البلاغ كذلك أنهما لم يتمكنا من استئناف أمر الموظف القضائي الصادر في جلسة التقدير أمام أحد قضاة المحكمة العليا لكولومبيا البريطانية بسبب عدم وجود نسخ العرائض أو الأحكام الصادرة في الجلسة. |
Le relevé des votes enregistrés est distribué à tous les États Membres dans la salle de l'Assemblée générale immédiatement après l'adoption de la résolution ou de la décision. | UN | توزع سجلات التصويت على جميع الدول الأعضاء في قاعة الجمعية العامة فور اعتماد القرار أو المقرر. |
Le relevé des votes enregistrés est distribué à tous les États Membres dans la salle de l'Assemblée générale immédiatement après l'adoption de la résolution ou de la décision. | UN | توزع سجلات التصويت على جميع الدول الأعضاء في قاعة الجمعية العامة فور اعتماد القرار أو المقرر. |
Le relevé des votes enregistrés est distribué à tous les États Membres dans la salle de l'Assemblée générale immédiatement après l'adoption de la résolution ou de la décision. | UN | توزع سجلات التصويت على جميع الدول الأعضاء في قاعة الجمعية العامة فور اعتماد القرار أو المقرر. |
9. Où puis-je me procurer un exemplaire de la résolution ou de la décision adoptée? | UN | 9 - من أين يمكن الحصول على نسخة من القرار أو المقرر المعتمد؟ |
9. Où puis-je me procurer un exemplaire de la résolution ou de la décision adoptée? | UN | 9 - من أين يمكن الحصول على نسخة من القرار أو المقرر المعتمد؟ |
9. Où puis-je me procurer un exemplaire de la résolution ou de la décision adoptée? | UN | 9 - من أين يمكن الحصول على نسخة من القرار أو المقرر المعتمد؟ |
9. Où puis-je me procurer un exemplaire de la résolution ou de la décision adoptée? | UN | 9 - من أين يمكن الحصول على نسخة من القرار أو المقرر المعتمد؟ |
9. Où puis-je me procurer un exemplaire de la résolution ou de la décision adoptée? | UN | 9 - من أين يمكن الحصول على نسخة من القرار أو المقرر المعتمد؟ |
iv) Toute autre circonstance de nature à compromettre l'équité ou la régularité de la procédure ou de la décision. | UN | ' 4` أي سبب آخر يمس نزاهة أو موثوقية الإجراءات أو القرار. |
En outre, ce recours n'a pas d'effet suspensif de l'exécution de la mesure ou de la décision contestée. | UN | كما أن هذه الوسيلة لم تكن لتسمح بوقف الإجراء أو القرار المطعون فيهما. |
Il peut également faire appel de la conclusion ou de la décision du Commissaire en déposant une plainte administrative. | UN | ويجوز تقديم طعن شكوى نزاع إداري ضد النتيجة التي يخلص إليها المفوَّض أو القرار الذي يتخذه. |
Le vice-président renvoie ces questions à l'assemblée municipale pour réexamen de l'acte ou de la décision contestée. | UN | ويحيل نائب الرئيس هذه المسائل إلى الجمعية البلدية قصد إعادة النظر في العمل أو القرار المعني. |
Le Comité a déclaré cette requête irrecevable pour non-épuisement des recours internes, estimant que le requérant n'avait pas produit suffisamment d'éléments justifiant qu'il ne s'était pas prévalu de la possibilité de demander le contrôle judiciaire de la décision d'examen des risques avant renvoi ou de la décision concernant sa demande pour motifs humanitaires. | UN | وأعلنت اللجنة عن عدم مقبولية هذه الشكوى بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بعد أن خلُصت إلى أن صاحب البلاغ لم يقدّم ما يكفي من الحجج لتبرير عدم استفادته من إمكانية طلب مراجعة قضائية لقرار تقييم المخاطر قبل الترحيل أو للقرار الذي اتخذه في قضيته بدواعي الإنسانية والرأفة. |
c) Congé de paternité pour la naissance, l'accueil ou l'adoption d'un enfant : d'une durée de 15 jours à prendre par le père ou l'autre parent à partir de la date de la naissance, de la décision administration ou judiciaire d'accueil ou de la décision judiciaire entérinant l'adoption. | UN | (ج) إجازة الأبوّة للوضع أو كفالة أو تبنِّي الطفل: لمدة 15 يوماً يأخذها الأب أو الوالد الآخر اعتباراً من تاريخ الميلاد أو القرار الإداري أو القضائي بشأن الكفالة أو الحكم القضائي الذي يُقَنِّن التبنِّي. |
Les auteurs ajoutent qu'ils n'ont pas pu faire appel de l'ordonnance prise par le protonotaire lors de l'audience d'évaluation devant un juge de la Cour suprême de Colombie britannique faute de compte rendu des conclusions ou de la décision prise. | UN | ويؤكد صاحبا البلاغ كذلك أنهما لم يتمكنا من استئناف أمر الموظف القضائي الصادر في جلسة التقدير أمام أحد قضاة المحكمة العليا لكولومبيا البريطانية بسبب عدم وجود نسخ العرائض أو الأحكام الصادرة في الجلسة. |