ويكيبيديا

    "ou de la force" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو القوة
        
    • أو بطلب من قوة
        
    • أو لقوة
        
    De leur côté, les Israéliens disent la même chose de nous − nous ne comprenons que le langage de la violence ou de la force. UN وما نقوله عن الإسرائيليين يقولونه عنا، أي أننا لا نفهم إلا لغة العنف أو القوة.
    De leur côté, les Israéliens disent la même chose de nous − nous ne comprenons que le langage de la violence ou de la force. UN وما نقوله عن الإسرائيليين يقولونه عنا، أي أننا لا نفهم إلا لغة العنف أو القوة.
    Une union résultant de la tromperie ou de la force est illégale. UN وأية حالة اقتران ناجمة عن استعمال الخديعة أو القوة تعتبر غير مشروعة.
    g) Enquêter, à la demande de l'une ou l'autre partie ou de la force de maintien de la paix de la CEI, ou de sa propre initiative, sur des violations signalées ou présumées de l'Accord et essayer de régler les incidents de ce genre. UN )ز( التحقيق، بناء على طلب أي من الطرفين أو بطلب من قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة، أو بمبادرة خاصة منها، في الانتهاكات المبلغ عنها أو المزعومة للاتفاق ومحاولة إيجاد حل لهذه الحوادث.
    g) Enquêter, à la demande de l'une ou l'autre partie ou de la force de maintien de la paix de la CEI, ou de sa propre initiative, sur des violations signalées ou présumées de l'Accord, et essayer de régler ou de contribuer à régler les incidents de ce genre; UN )ز( التحقيق، بناء على طلب أي من الطرفين أو بطلب من قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، أو بمبادرة منها، في انتهاكات الاتفاق المبلغ عنها أو المزعومة ومحاولة حسم هذه الحوادث أو اﻹسهام في حلها؛
    369. Le personnel de l’ONUCI est présent dans la plupart des aéroports lorsque des vols des Nations Unies ou de la force Licorne sont attendus. UN 369 - يكون أفراد العملية موجودين في معظم المطارات عند توقع حصول رحلات للأمم المتحدة أو لقوة ليكورن.
    L’auteur a commis cet acte en usant de la contrainte ou de la force ou de la menace de l’emploi de la force contre la victime ou contre un tiers. UN ١ - ارتكب الفاعل هذا الفعل باﻹكراه أو القوة أو التهديد باستخدام القوة ضد الضحية أو شخص ثالث.
    L’auteur a commis cet acte en usant de la contrainte ou de la force ou de la menace de l’emploi de la force contre la victime ou contre un tiers. UN ٣ - ارتكب الفاعل هذا الفعل باﻹكراه أو القوة أو التهديد باستخدام القوة ضد الضحية أو شخص ثالث.
    9. Les taux entrant dans cette catégorie seront applicables au matériel lourd utilisé pour accomplir des tâches de génie à l'appui des contingents ou de la force. UN ٩ - يتم دفع معدلات المعدات الرئيسية المستخدمة في مهام الهندسة دعما للوحدات أو القوة.
    8. Les taux entrant dans cette catégorie seront applicables au matériel lourd utilisé pour accomplir des tâches de génie à l'appui des contingents ou de la force. UN ٨ - سيتم دفع معدلات المعدات الرئيسية المستخدمة في مهام الهندسة دعما للوحدات أو القوة.
    9. Les taux entrant dans cette catégorie seront applicables au matériel lourd utilisé pour accomplir des tâches de génie à l'appui des contingents ou de la force. UN ٩ - يتم دفع معدلات المعدات الرئيسية المستخدمة في مهام الهندسة دعما للوحدات أو القوة.
    À l'heure actuelle, les autorités ne sont saisies d'aucune plainte faisant état d'un emploi abusif des armes à feu ou de la force par la police pendant des manifestations ou d'autres mouvements populaires. UN والآن، لم تتسلم السلطات أي شكاوى بشأن الاستخدام المتعسف للأسلحة النارية أو القوة من طرف الشرطة أثناء المظاهرات أو غيرها من التحركات الشعبية.
    2. Si le mineur est âgé de moins de 12 ans ou que l'enlèvement s'accompagne de l'usage de la ruse ou de la force, l'auteur de l'enlèvement est passible des travaux forcés. UN 2- وإذا لم يكن القاصر قد أتم الثانية عشرة من عمره أو خُطف أو أُبعد بالحيلة أو القوة كانت العقوبة الأشغال الشاقة المؤقتة.
    Il faudrait à terme des accords en bonne et due forme entre les Nations Unies et l'Autorité provisoire de la coalition concernant la protection, les échanges d'informations, les évacuations médicales d'urgence et au besoin, l'utilisation éventuelle des équipements de la coalition ou de la force multinationale. UN وينبغي في نهاية المطاف إبرام اتفاق رسمي بين الأمم المتحدة وسلطة التحالف المؤقتة بشأن مسألة الحماية وتبادل المعلومات والإجلاء الطبي في حالات الطوارئ وإمكانية استخدام مرافق التحالف أو القوة المتعددة الجنسيات، حسب الاقتضاء.
    En effet, selon l'article 225 du Code pénal : " Tout magistrat, tout fonctionnaire public, tout agent ou préposé de l'autorité ou de la force publique qui ordonne ou fait quelque acte arbitraire, attentatoire soit à la liberté individuelle, soit aux droits civiques d'un ou plusieurs citoyens est puni de la dégradation civique... " UN وتنص المادة ٥٢٢ من القانون الجنائي بالفعل على أن: " كل قاض أو موظف عمومي أو أحد رجال مفوضي السلطة أو القوة العمومية يأمر أو يباشر بنفسه عملاً تحكمياً ماساً بالحريات الشخصية أو الحقوق الوطنية لمواطن أو أكثر يعاقب بالتجريد من الحقوق الوطنية ... " .
    g) Enquêter, à la demande de l'une ou l'autre partie ou de la force de maintien de la paix de la CEI, ou de sa propre initiative, sur des violations signalées ou présumées de l'Accord, et essayer de régler ou de contribuer à régler les incidents de ce genre; UN )ز( التحقيق، بناء علــى طلب أي من الطرفيــن أو بطلب من قوة حفظ الســلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، أو بمبـادرة منها، في انتهاكات الاتفـاق المبلغ عنها أو المزعومـة ومحاولة حل هذه الحوادث أو اﻹسهام في حلها؛
    g) Enquêter, à la demande de l'une ou l'autre partie ou de la force de maintien de la paix de la CEI, ou de sa propre initiative, sur des violations signalées ou présumées de l'Accord, et essayer de régler ou de contribuer à régler les incidents de ce genre; UN )ز( التحقيق، بناء على طلب أي من الطرفين، أو بطلب من قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة، أو بمبادرة خاصة منها، في الانتهاكات المبلغ عنها أو المدعى بوقوعها للاتفاق والعمل على إيجاد حل لهذه الحوادث أو المساهمة في ذلك؛
    g) Enquêter, à la demande de l'une ou l'autre partie ou de la force de maintien de la paix de la CEI, ou de sa propre initiative, sur des violations signalées ou présumées de l'Accord, et essayer de régler ou de contribuer à régler les incidents de ce genre; UN )ز( التحقيق، بناء على طلب أي من الطرفين، أو بطلب من قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة، أو بمبادرة خاصة منها، في الانتهاكات المبلغ عنها أو المدعى بوقوعها للاتفاق والعمل على إيجاد حل لهذه الحوادث أو المساهمة في ذلك؛
    g) Enquêter, à la demande de l'une ou l'autre partie ou de la force de maintien de la paix de la CEI, ou de sa propre initiative, sur des violations signalées ou présumées de l'Accord, et essayer de régler ou de contribuer à régler les incidents de ce genre; UN )ز( التحقيق، بناء على طلب أي من الطرفين أو بطلب من قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة، أو بمبادرة خاصة منها، في الانتهاكات للاتفاق المبلغ عنها أو المزعومة ومحاولة حسم هذه الحوادث أو اﻹسهام في حلها؛
    g) Enquêter, à la demande de l'une ou de l'autre partie ou de la force de maintien de la paix de la CEI, ou de sa propre initiative, sur des violations signalées ou présumées de l'Accord, et essayer de régler ou de contribuer à régler les incidents de ce genre; UN (ز) التحقيق، بناء على طلب أي من الطرفين أو بطلب من قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، أو بمبادرة من البعثة، في انتهاكات الاتفاق المبلغ عنها أو المزعومة ومحاولة حل هذه الحوادث أو الإسهام في حلها؛
    9. Par ailleurs, il est à souligner que l'article 225 impose des peines sévères à " tout magistrat, tout fonctionnaire public, tout agent ou préposé de l'autorité ou de la force publique qui ordonne ou fait quelque acte arbitraire, attentatoire, soit à la liberté individuelle, soit aux droits civiques d'un ou de plusieurs citoyens " . UN ٩- وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن المادة ٥٢٢ تفرض عقوبات صارمة على " أي قاض أو موظف عام أو تابع للسلطات العامة أو لقوة الشرطة أو موظف فيها يأمر بارتكاب أو يرتكب فعلا تعسفيا يضر بالحرية الفردية أو بالحقوق المدنية لمواطن أو أكثر " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد