ويكيبيديا

    "ou de la formation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو التدريب
        
    • أو التكوين
        
    • أو تدريب
        
    Généralement, elles sont spécifiquement consacrées au programme des administrateurs auxiliaires et font partie de la section du recrutement ou de la formation. UN وعادة ما تُسخّر عملها على وجه التحديد لبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين وتكون جزءاً من قسم التوظيف أو التدريب.
    Généralement, elles sont spécifiquement consacrées au programme des administrateurs auxiliaires et font partie de la section du recrutement ou de la formation. UN وعادة ما تُسخّر عملها على وجه التحديد لبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين وتكون جزءاً من قسم التوظيف أو التدريب.
    Contrôle de l'enseignement ou de la formation UN الضوابط المفروضة على توفير التعليم أو التدريب
    Cependant, les émissions non intentionnelles (telles que celles provenant des PCB contaminés aux chloronaphtalènes s'écoulant des décharges ou de la formation thermique, par exemple, lors de l'incinération des déchets) se sont poursuivies; on considère que l'incinération des déchets est aujourd'hui la principale source d'émissions de chloronaphtalènes. UN غير أن الإطلاق غير المتعمد ظل مستمراً مثل مركبات ثنائية الفينيل متعددة الكلور الملوثة بالنفثالينات المصولة من مناطق ردم القمامة، أو التكوين الحراري مثل خلال ترميد النفايات، مع اعتبار ترميد النفايات المصدر الرئيسي الحالي لإطلاق النفثالينات.
    Les unités seront constituées en fonction des besoins de l'affectation particulière, de l'exercice ou de la formation. UN وسيحدد حجم الوحدات حسب متطلبات كل عملية نشر أو تمرين أو تدريب.
    La Suisse n'a pas de ministère fédéral de l'éducation ou de la formation. UN 241 - وليس لدى سويسرا وزارة اتحادية للتعليم أو التدريب.
    Ainsi il appuie des mesures visant à développer la transition structurelle de l'école au système double de la formation professionnelle ou de la formation professionnelle pour les personnes appartenant aux groupes désavantagés, qui comprennent les filles et les femmes appartenant aux minorités défavorisées. UN وبالتالي، تدعم الحكومة الاتحادية تدابير لمواصلة تطوير التحول الهيكلي من المدارس إلى النظام الثنائي للتدريب المهني أو التدريب المهني للمحرومين؛ وهذا يتضمن الفتيات والنساء من الأقليات المحرومة.
    L'auteur affirme que la loi est discriminatoire car elle part du principe qu'à l'exception des citoyens des pays membres de l'UE et de l'OTAN tous les étrangers qui ont servi dans l'armée constituent une menace pour la sécurité nationale de l'Estonie, quelles que soient les caractéristiques propres du service ou de la formation dont il est question. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن هذا القانون تمييزي لأنه يفترض أن جميع الأجانب الذين عملوا في القوات المسلحة، باستثناء مواطني الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي، يشكلون تهديداً للأمن القومي الإستوني، بغض النظر عن الخصائص الفردية للجهاز أو التدريب المعني.
    86. Enfin, les dispositions de l'article 68 de la Loi n° 144 de 1999 concernant la réforme de l'éducation et l'introduction de l'éducation ou de la formation obligatoire jusqu'à 18 ans, revêtent indubitablement une importance cruciale dans ce contexte. UN 86- وأخيرا، تكتسي أحكام المادة 68 من القانون 144/1999 المتصلة بالإصلاحات التعليمية واشتراط التعليم أو التدريب الإجباريين حتى سن 18 عاما أهمية لا شك فيها في هذا الصدد.
    Le Groupe d'experts a soulevé avec les États Membres la question de l'enseignement ou de la formation spécialisés dans des domaines sensibles et souligné l'existence de nombreuses pratiques pour mettre en œuvre ces dispositions. UN 140 - أثار الفريق مع الدول الأعضاء مسألة التدريبات المتخصصة أو التدريب في المجالات الحساسة، ولاحظ وجود طائفة واسعة من الممارسات الموضوعة لتنفيذ هذه الأحكام.
    a) Une évaluation par les gouvernements bénéficiaires des résultats de l'aide ou de la formation reçue : ces rapports devraient être utilisés pour améliorer l'efficacité de l'aide et ils ne devraient pas constituer une condition préalable à la fourniture d'une telle aide; UN (أ) قيام الحكومات المتلقية بتقييم نتائج المساعدة أو التدريب المُتَلَقَى: وينبغي أن يُسَتخدم ذلك لتحسبن فعالية المساعدة، ولا يجب استخدامه كشرط مسبق لتقديم مثل هذه المساعدة؛
    Les jeunes sont considérés comme particulièrement vulnérables sur le marché du travail du fait de leur manque d'expérience professionnelle, de leur absence de liens avec les réseaux et contacts professionnels, de l'inadéquation de leurs qualifications par rapport à la demande sur le marché du travail et de la mauvaise qualité de l'éducation ou de la formation qui a pu leur être dispensée. UN 8 - واعتُبر الشباب ضُعفاء بصفة خاصة في سوق العمل نتيجة لافتقارهم إلى الخبرة الوظيفية السابقة، وندرة الصلات التي تربطهم بشبكات واتصالات المهنيين، وعدم مواءمة مهاراتهم مع طلبات سوق العمل، وانخفاض جودة التعليم أو التدريب الذي قد يكونوا قد تلقوه.
    c) Investir dans l’éducation en veillant à ce que le capital humain (bâti au moyen de l’enseignement scolaire ou de la formation professionnelle) soit adapté au milieu du travail; mettre en place des politiques efficaces pour retenir le capital humain et stopper l’exode des cerveaux. UN (ج) الاستثمار في التعليم وكفالة إيلاء الأهمية لرأس المال البشري (الذي يكتسب إما من خلال التعليم النظامي أو التدريب على مهارات معينة) ذي الصلة بمكان العمل ووضع سياسات فعالة للمحافظة على رأس المال البشري وعكس اتجاه هجرة الأدمغة؛
    Même dans les États qui assurent l'égalité d'accès à l'enseignement subventionné dans le primaire, indépendamment de la nationalité, des problèmes sont signalés au niveau de l'enseignement secondaire, de l'enseignement supérieur ou de la formation professionnelle, où des droits d'inscription plus élevés peuvent être exigés des non-ressortissants. UN وحتى في الدول التي تتيح الاستفادة من التعليم المدعوم بالتساوي في المستوى الابتدائي، بغض النظر عن الجنسية، أُبلغ عن مشاكل في سياق التعليم الثانوي أو التعليم العالي أو التدريب المهني حيث يمكن أن تُفرض رسوم أعلى على غير المواطنين().
    i) Assurer l'équilibre entre les sexes dans la sélection des bénéficiaires des secours économiques et de la programmation du relèvement et/ou des moyens de subsistance, des activités génératrices de revenu ou de la formation professionnelle et aux compétences techniques afin de renforcer la résilience aux catastrophes. UN (ط) كفالة تحقيق التوازن بين الجنسين في اختيار المستفيدين من برامج الإغاثة والتعافي الاقتصاديين و/أو سُبل كسب الرزق، أو أنشطة توليد الدخل، أو التدريب على المهارات المهنية والتقنية من أجل تعزيز القدرة على مواجهة الكوارث.
    Cependant, les émissions non intentionnelles (telles que celles provenant des PCB contaminés aux chloronaphtalènes s'écoulant des décharges ou de la formation thermique, par exemple, lors de l'incinération des déchets) se sont poursuivies; on considère que l'incinération des déchets est aujourd'hui la principale source d'émissions de chloronaphtalènes. UN غير أن الإطلاق غير المتعمد ظل مستمراً مثل مركبات ثنائية الفينيل متعددة الكلور الملوثة بالنفثالينات المصولة من مناطق ردم القمامة، أو التكوين الحراري مثل خلال ترميد النفايات، مع اعتبار ترميد النفايات المصدر الرئيسي الحالي لإطلاق النفثالينات.
    478. Le système éducatif a enregistré, ces dix dernières années, une évolution remarquable tant au niveau des effectifs des scolarisés que de l'infrastructure ou de la formation des cadres nécessaires au développement économique et social. UN 478 - وسجل نظام التعليم في السنوات العشر الأخيرة تطورا ملحوظا سواء على المستوى العددي أو مستوى الهياكل الأساسية أو تدريب الموظفين اللازمين للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد