ويكيبيديا

    "ou de les modifier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو تعديلها
        
    • أو تغييرها
        
    De l'avis des principaux partisans de ces doctrines, il convient donc de les adapter ou de les modifier. UN لذلك، من الضروري أن يعاد تكييفها أو تعديلها بحسب ما يراه المدافعون الرئيسيون عن هاتين النظريتين.
    De l'avis des principaux partisans de ces doctrines, il convient donc de les adapter ou de les modifier. UN لذلك، من الضروري أن يعاد تكييفها أو تعديلها بحسب ما يراه المدافعون الرئيسيون عن هاتين النظريتين.
    L'autorité a jugé ces dispositions abusives et a enjoint les entreprises concernées de les supprimer ou de les modifier. UN وتبين لسلطة المنافسة أن الأحكام تنطوي على سوء استعمال وطلبت إلغاء هذه الأحكام أو تعديلها.
    Elles ont toutefois une particularité commune: elles ont vocation à s'appliquer automatiquement, en tant que clauses supplémentaires de la convention constitutive de sûreté, sauf s'il est avéré que les parties avaient l'intention de les écarter ou de les modifier. UN غير أن سمتها المشتركة هي أنه يقصد منها أن تنطبق تلقائيا بوصفها شروطا إضافية للاتفاق الضماني، ما لم يكن هناك ما يثبت أن الأطراف كانت تعتزم استبعادها أو تغييرها.
    Autre point préoccupant, ses recommandations ne sont pas toujours pleinement conformes aux règlements et règles en vigueur à l'ONU, ni aux décisions de l'Assemblée générale et le Comité du programme et de la coordination a parfois été contraint de les ignorer ou de les modifier sensiblement. UN كما أعرب عن قلق وفد بلده بسبب عدد التوصيات التي تقدم بها المكتب خلال فترة اﻹبلاغ الحالية والتي لم تحترم تنظيمات ولوائح اﻷمم المتحدة ومقررات الجمعية العامة احتراما كاملا. أجل، فقد أجبرت لجنة البرنامج والتنسيق على ترك بعض توصيات المكتب جانبا أو تغييرها جوهريا.
    Deuxièmement, ces programmes doivent faire l'objet d'un examen annuel en vue d'évaluer leurs résultats et leurs acquis et de les développer ou de les modifier en fonction des conclusions de cette évaluation. UN ثانيا، إخضاع جميع البرامج التدريبية التي تقام في اﻷقاليم للتقييم السنوي بهدف الحصول على نتائج ومتحصلات تلـــك البرامــج ليمكن إثر ذلك تطوير تلك البرامج أو تعديلها وفقا لنتائج التقييم.
    La question qui se pose est de savoir s'il convient de conserver ces produits ou de les modifier, de faire davantage appel aux médias extérieurs pour atteindre un plus grand public. UN ومن المسائل التي ينبغي النظر فيها بجدية مدى ما يمكن الاحتفاظ به من النواتج أو تعديلها ومدى إمكان اعتمادها على الاتصال بالجمهور من خلال وسائط إعلام خارجية، بقدر أكبر مما عليه الحال في الوقت الراهن.
    Il engage l'État partie à examiner dans les meilleurs délais les lois et règlements discriminatoires afin de les abroger ou de les modifier conformément à l'article 11 de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر، على سبيل الأولوية، في القوانين والأنظمة التمييزية من أجل إلغائها أو تعديلها وفقا للمادة 11 من الاتفاقية.
    Il engage l'État partie à examiner dans les meilleurs délais les lois et règlements discriminatoires afin de les abroger ou de les modifier conformément à l'article 11 de la Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر، على سبيل الأولوية، في القوانين والأنظمة التمييزية من أجل إلغائها أو تعديلها وفقا للمادة 11 من الاتفاقية.
    Elles ont toutefois une particularité commune: elles ont vocation à s'appliquer automatiquement sauf à prouver que les parties avaient l'intention de les écarter ou de les modifier. UN غير أن سمتها المشتركة هي أنه يقصد منها أن تنطبق تلقائيا، ما لم يكن هناك ما يثبت أن الأطراف كانت تعتزم استبعادها أو تعديلها.
    À l’occasion de l’examen des rapports nationaux, il engage un dialogue constructif avec les États parties concernés et ne manque pas de déplorer dans ses conclusions les réserves formulées à l’égard des articles 2 et 16 ou le refus des États parties de les retirer ou de les modifier. UN وتدخل اللجنة، ﻷغراض دراستها للتقارير المقدمة من الدول، في حوار بناء مع الدولة الطرف وتبدي تعليقات ختامية تعرب فيها عادة عن قلقها إزاء إبداء تحفظات على المادتين ٢ و ١٦ أو بشأن عدم قيام الدول اﻷطراف بسحب هذه التحفظات أو تعديلها.
    À l’occasion de l’examen des rapports nationaux, il engage un dialogue constructif avec les États parties concernés et ne manque pas de déplorer dans ses conclusions les réserves formulées à l’égard des articles 2 et 16 ou le refus des États parties de les retirer ou de les modifier. UN وتدخل اللجنة، ﻷغراض دراستها للتقارير المقدمة من الدول، في حوار بناء مع الدولة الطرف وتبدي تعليقات ختامية تعرب فيها عادة عن قلقها إزاء إبداء تحفظات على المادتين ٢ و ١٦ أو بشأن عدم قيام الدول اﻷطراف بسحب هذه التحفظات أو تعديلها.
    41. Les autorités italiennes réexaminent régulièrement les réserves et déclarations formulées par l'Italie sur les dispositions d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme afin d'évaluer s'il y a lieu de les retirer ou de les modifier. UN 41- وتقوم السلطات الإيطالية بانتظام باستعراض تحفظات إيطاليا وإعلاناتها فيما يتعلق بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان من أجل تقييم ضرورة سحبها أو تعديلها.
    17. Les autorités françaises examinent régulièrement les réserves et déclarations du Gouvernement français aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'Homme pour évaluer l'opportunité de les lever ou de les modifier. UN 17- وتنظر السلطات الفرنسية على نحو منتظم في تحفظات وإعلانات الحكومة الفرنسية المتعلقة بالصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان قصد البت في إلغائها أو تعديلها.
    À l'occasion de l'examen des rapports nationaux, il engage un dialogue constructif avec les États parties concernés et ne manque pas de déplorer dans ses conclusions les réserves formulées à l'égard des articles 2 et 16[] ou le refus de les retirer ou de les modifier > > . UN وتقيم اللجنة، لأغراض دراستها للتقارير المقدمة من الدول، حوارا بناء مع الدول الأطراف وتبدي تعليقات ختامية تعرب فيها عادة عن قلقها إزاء إبداء تحفظات على المادتين 2 و16 [()] أو بشأن عدم قيام الدول الأطراف بسحب هذه التحفظات أو تعديلها " ()
    C'est pourquoi Cuba partage pleinement la position commune adoptée par les pays d'Amérique latine et des Caraïbes concernant la nécessité de renforcer l'intégrité du statut de dénucléarisation prévu dans le Traité de Tlatelolco, demandant aux puissances nucléaires qui sont parties aux Protocoles additionnels I et II au Traité de revoir les déclarations qu'elles ont faites en vue de les retirer ou de les modifier. Guatemala UN 36 - ولهذه الأسباب، توافق كوبا تماما على الموقف المشترك الذي اعتمدته بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في ما يتعلق بضرورة تعزيز البند المتعلق بنزع السلاح النووي في معاهدة تلاتيلولكو، وذلك بطلب إعادة النظر في البيانات التي صاغتها القوى النووية الأطراف في البروتوكولين الأول والثاني بهدف سحبها أو تعديلها لاحقا.
    50. Quelques délégations ont rappelé que l’objet du point 5 de l’ordre du jour, tel qu’il avait été recommandé par le Sous—Comité à sa trente—sixième session (A/AC.105/674, par. 43) et approuvé par le Comité à sa quarantième session7, n’était nullement de rouvrir un débat de fond sur ces cinq instruments ni de les réviser ou de les modifier. UN ٠٥ - وذكر بعض الوفود بأن الغرض من البند ٥ من جدول اﻷعمال ، الذي أوصت به اللجنة الفرعية القانونية في دورتها السادسة والثلاثين المنعقدة عام ٧٩٩١ A/AC.105/674) ، الفقرة ٣٤( وأقرته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية في دورتها اﻷربعين)٧( ليس هو بأي حال من اﻷحوال اعادة فتح مناقشة فنية بشأن الصكوك القانونية الدولية الخمسة أو تنقيحها أو تعديلها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد