ويكيبيديا

    "ou de leurs représentants légaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو ممثليهم القانونيين
        
    • أو من ممثليهم القانونيين
        
    • أو الأوصياء القانونيين
        
    Avis des victimes ou de leurs représentants légaux UN آراء الضحايا أو ممثليهم القانونيين
    Les Chambres peuvent solliciter les vues des victimes ou de leurs représentants légaux qui participent à la procédure conformément aux règles 89 à 91 sur toutes questions, notamment celles visées aux règles 107, 109, 125, 128, 136, 139 et 191. UN يجوز للدائرة التماس آراء الضحايا أو ممثليهم القانونيين المشتركين عملا بالقواعد من 89 إلى 91 بشأن أي مسألة تتعلق، في جملة أمور، بالمسائل المشار إليها في القواعد 107 و 109 و 125 و 128 و 136 و139 و 191.
    93. Avis des victimes ou de leurs représentants légaux UN 93 - آراء المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين
    L'employeur, au moment d'engager des travailleurs de l'un ou l'autre sexe âgés de moins de dix-huit (18) ans, devra exiger de ceux-ci ou de leurs représentants légaux un certificat médical attestant leur aptitude pour le travail et leur faire subir les examens médicaux périodiques prévus par les règlements respectifs. UN يتعين على رب العمل، عند استخدام عمال من الجنسين تقل سنهم عن ثماني عشرة )١٨( سنة، أن يطلب منهم أو من ممثليهم القانونيين شهادة طبية تفيد لياقتهم للعمل، ويتعين عليه أن يجعلهم يجرون الفحوص الطبية الدورية التي تقتضيها اللوائح السارية.
    Avis des victimes ou de leurs représentants légaux UN آراء المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين
    Les Chambres peuvent prendre l'avis des victimes ou de leurs représentants légaux qui participent à la procédure conformément aux règles 89 à 91 sur toutes questions, notamment celles visées aux règles 107, 109, 125, 128, 136, 139 et 191. UN يجوز للدائرة التماس آراء المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين المشتركين عملا بالقواعد من 89 إلى 91 بشأن أي مسألة تتعلق، في جملة أمور، بالمسائل المشار إليها في القواعد 107 و 109 و 125 و 128 و 191.
    Avis des victimes ou de leurs représentants légaux UN آراء الضحايا أو ممثليهم القانونيين
    Le nom des enfants peut être inscrit sur le passeport de la mère ou celui du père et les enfants peuvent détenir leur propre passeport, avec le consentement de leurs parents ou de leurs représentants légaux. UN ويمكن إدراج أسماء الأطفال في جواز سفر الأم أو جواز سفر الأب ويمكن للأطفال أن يحتفظوا بجواز للسفر وذلك بموافقة آبائهم أو ممثليهم القانونيين.
    93. Avis des victimes ou de leurs représentants légaux UN 93 - آراء الضحايا أو ممثليهم القانونيين
    93. Avis des victimes ou de leurs représentants légaux UN 93 - آراء الضحايا أو ممثليهم القانونيين
    Les Chambres peuvent solliciter les vues des victimes ou de leurs représentants légaux qui participent à la procédure conformément aux règles 89 à 91 sur toutes questions, notamment celles visées aux règles 107, 109, 125, 128, 136, 139 et 191. UN يجوز للدائرة التماس آراء الضحايـــا أو ممثليهم القانونيين المشتركين عملا بالقواعد من 89 إلى 91 بشأن أي مسألة تتعلق، في جملة أمور، بالمسائل المشار إليها في القواعد 107 و 109 و 125 و 128 و 136 و139 و 191.
    a) Sans préjudice des droits de l’accusé visés à l’article 67, la Chambre peut, à la demande du Procureur, de la défense, des victimes ou de leurs représentants légaux qui participent à la procédure conformément aux règles (x) à (xx) admettre comme moyens de preuve : UN )أ( دون اﻹخلال بحقوق المتهم وفقا للمادة ٦٧، يجوز للدائرة، بناء على طلب المدعي العام أو الدفاع أو المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين عند اشتراكهم في اﻹجراءات عملا بالقواعد )X( إلى )XX(، أن تقبل كأدلة:
    Les Chambres peuvent prendre l'avis des victimes ou de leurs représentants légaux qui participent à la procédure conformément aux règles 6.30 à 6.30 ter sur toutes questions, notamment celles visées aux règles 5.5, 5.7, 5.22, 5.25, 6.15, 6.25 et 9.16. UN يجوز للدائرة التماس آراء المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين المشتركين عملا بالقواعد 6-30 إلى 6-30 مكررا ثالثا بشأن أي مسألة تتعلق، في جملة أمور، بالمسائل المشار إليها في القواعد 5-5 و 5-7 و 5-22 و 5-25 و 6-15 و 6-25 و 9-16.
    Si elle l'estime approprié, la Chambre peut, avant de statuer, solliciter et prendre en considération les observations des victimes ou de leurs représentants légaux qui participent à la procédure conformément aux règles 6.30 à 6.30 ter. UN وبعد أن تأخذ الدائرة في الاعتبار آراء المدعي العام والشاهد أو الخبير المعني، يجوز لها إذا رأت ذلك مناسبا، أن تطلب إلى المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين المشتركين في الإجراءات بموجب القواعد 6-30 إلى 6-30 ثالثا، الإدلاء بآرائهم وأن تنظر فيها قبل البت في مسألة الضمانات.
    La Chambre préliminaire, en application de l'alinéa e) du paragraphe 3 de l'article 57, ou la Chambre de première instance, en application du paragraphe 4 de l'article 75, peut, déterminer d'office, à la demande du Procureur ou à la demande des victimes ou de leurs représentants légaux qui ont présenté une demande de réparation ou se sont engagés par écrit à le faire, s'il convient de solliciter l'adoption de certaines mesures. UN 1 - يجوز للدائرة التمهيدية عملا بالفقرة 3 (هـ) من المادة 57 أو للدائرة الابتدائية، عملا بالفقرة 4 من المادة 75، بمبادرة من أي منهما أو بناء على طلب المدعي العام أو طلب الضحايا أو ممثليهم القانونيين الذيــن قدموا طلبا بجبر الضرر أو تعهدوا بتقديمه، أن تقرر ما إذا كان ينبغي طلب اتخاذ تدابير.
    Pour l’exécution des décisions prises par la Cour en application de l’article 75, la présidence peut, à la demande des victimes ou de leurs représentants légaux ou à la demande du Procureur, ordonner la saisie conservatoire de tout bien, valeur ou somme d’argent, en sollicitant au besoin la coopération de tout État conformément au chapitre IX du Statut, lorsque de telles mesures n’ont pas été sollicitées préalablement par la Cour. UN تنفيذا للقرارات التي تتخذها المحكمة عملا بالمادة ٧٥، يجوز لهيئة الرئاسة، بناء على طلب المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين أو بناء على طلب المدعي العام، أن تأمر بالحجز المؤقت على أي ممتلكات أو موجودات أو أموال وأن تطلب، عند اللزوم، تعاون أي دولة طبقا للباب ٩ من النظام اﻷساسي، إذا لم تطلب المحكمة من قبل اتخاذ هذه التدابير.
    Celle-ci peut, dans des circonstances exceptionnelles, être reportée par la chambre de première instance, agissant d’office ou à la demande du Procureur ou de la défense et, le cas échéant, à la demande des victimes ou de leurs représentants légaux qui participent à la procédure conformément aux règles (x) à (xx). UN ويمكن للدائرة إرجاء تلك الجلسة، في ظروف استثنائية بطلب منها، أو من المدعي العام أو الدفاع، أو بطلب من المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين عند انطباق ذلك لدى المشاركة في اﻹجراءات عملا بالقواعد )س( إلى )ص(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد