ويكيبيديا

    "ou de location de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو الإيجار
        
    • أو استئجار
        
    • أو تأجيرها
        
    • أو الاستئجار
        
    • أو تأجير
        
    • أو استئجارها
        
    Il explique en outre pourquoi nous devons progresser plus rapidement vers un consensus international sur la production et l'utilisation des agrocarburants et sur les opérations d'achat ou de location de terres de vaste envergure. UN كما يفسر دواعي الحاجة إلى تعجيل التقدم صوب توافق آراء دولي بشأن إنتاج أنواع الوقود الزراعي واستخدامه وبشأن عمليات حيازة أو استئجار الأراضي على نطاق واسع.
    B. Mettre de l'ordre dans le processus d'achat ou de location de terres sur une vaste échelle UN باء - ضبط عمليات شراء أو استئجار الأراضي على نطاق واسع
    i) Qui naît d'un contrat initial de vente ou de location de marchandises ou de fourniture de services autres que des services financiers; UN `1` الناشئ بموجب عقد أصلي لبيع بضائع أو تأجيرها أو لتقديم خدمات أخرى ليست خدمات مالية؛
    25. Une grande partie du débat actuel sur la nécessité de lancer < < une révolution verte > > en Afrique et sur les opérations d'acquisition ou de location de terres sur une vaste échelle est une réplique du débat lancé en 2008 sur le développement des agrocarburants. UN 25- ويعتبر جزء كبير من الحوار الجاري بشأن الحاجة إلى " ثورة خضراء " في أفريقيا وبشأن حالات الحيازة أو الاستئجار الواسعة النطاق ترديداً للحوار الذي بدأ في عام 2008 بشأن تطوير الوقود الزراعي.
    Sa délégation croit comprendre que le paragraphe 3 de l'article 11 s'applique aux créances nées de contrats initiaux de fourniture ou de location de biens ( " goods " ), mais non de location de bâtiments. UN وأضاف قائلاً إن وفده يفهم أن الفقرة (3) في المادة 11 تنطبق على المستحقات الناشئة من عقود أصلية من أجل توريد أو تأجير البضائع، ولكن ليس من أجل تأجير المباني.
    Elle offre aux usagers et aux agents du service public des orientations pour le traitement des demandes d'achat ou de location de terrains appartenant à la Couronne destinés à un usage commercial ou résidentiel. UN وستوفر السياسة المبادئ التوجيهية للجمهور وموظفي الخدمة المدنية، فيما يتعلق بمعالجة طلبات شراء أو استئجار الأراضي المملوكة للتاج، لأغراض الاستخدامات التجارية والسكنية.
    En juin 2009, le Rapporteur spécial a présenté une série de principes de base et de mesures destinée à encadrer le débat sur les opérations d'achat ou de location de terres de grande envergure sous l'angle des droits de l'homme. UN وفي حزيران/ يونيه 2009، عرض المقرر الخاص مجموعة من المبادئ الأساسية والتدابير الرامية إلى إضفاء البُعد الخاص بحقوق الإنسان على مناقشة عمليات حيازة أو استئجار الأراضي على نطاق واسع.
    a) Nées d'un contrat initial de vente ou de location de marchandises ou de fourniture de services autres que des services financiers; UN " (أ) الناشئة عن عقد أصلي لبيع بضائع أو تأجيرها أو لتقديم خدمات غير الخدمات المالية؛ أو
    Par exemple, une loi du Minnesota interdit la discrimination en matière de vente ou de location de logement (Minnesota Statute, par. 363.03 (1992)). UN ومن أمثلة ذلك، القانون الأساسي لمينسوتا الذي يحظر التمييز في مبيعات المساكن أو تأجيرها أو تأجيرهـا مـن الباطـن. القانـون الأساسي لمينسوتا S 363.03 (1992).
    b) À promouvoir l'adoption d'un cadre multilatéral pour faire en sorte que les opérations d'achats ou de location de terres de vaste envergure soient équilibrées, propices à un développement durable et respectueuses des droits de l'homme, dont le droit à l'alimentation, le droit à un logement convenable et le droit au développement; UN (ب) تعزيز اعتماد إطار عمل متعدد الأطراف يضمن توازن حالات الحيازة أو الاستئجار الواسعة النطاق، ويؤدي إلى تنمية مستدامة ويمتثل لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في الغذاء والحق في سكن لائق والحق في التنمية؛
    23. Si sa délégation est dans l'ensemble favorable à la proposition de la Fédération tendant à modifier l'alinéa l) de l'article 6, l'orateur suggère néanmoins de supprimer les mots " de vente ou de location de marchandises ou de fourniture de services " car certains types de contrat devant être visés par l'article, par exemple les contrats de construction, seront sinon exclus. UN 23- وبينما حبذ وفده بوجه عام التعديل المقترح من الرابطة للمادة 6 (1)، اقترح حذف العبارة التالية " لبيع أو تأجير البضائع أو تقديم الخدمات " ، لأن ابقاءها يعني استبعاد بعض أنواع العقود التي تشملها هذه المادة مثل عقود البناء.
    La discrimination raciale, qu'il s'agisse de vente ou de location de logements, était pratiquée par les habitants du quartier, qui ne voulaient pas vivre à côté de personnes appartenant à un groupe racial différent. UN كما يمارس أبناء الحي الذين لا يرغبون في العيش جنباً إلى جنب مع أشخاص من جماعات عرقية مختلفة التمييز العنصري في بيع المساكن أو استئجارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد