ويكيبيديا

    "ou de maternité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو الأمومة
        
    • أو إجازة أمومة
        
    • أو إجازات أمومة
        
    • والأمومة
        
    • وإجازات أمومة
        
    • وإجازات الأمومة
        
    • أو الولادة
        
    • أو الموظفات في إجازات أمومة
        
    • أو إجازات الأمومة
        
    • الأمومة أو
        
    Interdiction de licenciement au motif de grossesse ou de maternité UN حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الأمومة
    3. Interdiction du licenciement pour cause de grossesse ou de maternité UN 3. حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الأمومة:
    L'homme dont la femme est en congé de grossesse ou de maternité bénéficie de ce même droit. UN ويتمتع بنفس الحق الرجال الذين حصلت زوجاتهم على إجازة حمل أو إجازة أمومة.
    Il sera également utilisé pour la préparation des appels globaux et des appels < < éclair > > , pendant les périodes de pointe et pour les recrutements en remplacement des fonctionnaires en congé de maladie de longue durée ou de maternité. UN كما سيستخدم هذا الاعتماد خلال إعداد النداءات الموحدة والنداءات العاجلة، وخلال فترات ذروة عبء العمل وللاستعانة بمن يحل محل الموظفين والموظفات المتغيبين في إجازات مرضية طويلة أو إجازات أمومة.
    Il est proposé d'adresser des recommandations d'amendement, notamment au regard de la question des congés de paternité ou de maternité assortis de prestations. UN ومن المقترح التصدي لتوصيات تطالب بتعديلات، لا سيما فيما يتصل بمسألة إجازة الأبوة والأمومة مع دفع الاستحقاقات.
    La variation à cette rubrique s'explique par la non-utilisation des crédits ouverts au titre du remplacement de fonctionnaires en congé de maladie ou de maternité de longue durée. UN 27 - يرجع الفرق تحت البند أعلاه إلى عدم استخدام الاعتمادات المرصودة في الميزانية لاستبدال الموظفين الغائبين في إجازات مرضية وإجازات أمومة طويلة.
    La rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions) du budget de l'exercice 2006/07 ne fait apparaître que les besoins liés au remplacement des fonctionnaires en congé de maladie ou de maternité de longue durée ainsi qu'aux postes temporaires affectés à l'Équipe Déontologie et discipline. UN تشمل ميزانية 2006/2007 تحت بند المساعدة المؤقتة العامة فقط، الاحتياجات للإجازات المرضية وإجازات الأمومة الطويلة وكذلك للوظائف المؤقتة لفريق السلوك والانضباط.
    Tout père a droit à un congé parental supplémentaire de quatorze jours civils au cours du congé de grossesse ou de maternité de la mère, ou encore dans les deux mois suivant la naissance de l'enfant. UN وللأب الحق في أن يُمنح إجازة أبوية إضافية مدتها 24 يوما تقويميا أثناء إجازة الحمل أو الولادة الممنوحة للأم أو في غضون شهرين بعد ولادة الطفل.
    Ces dispositions protègent les femmes qui travaillent contre la perte de revenu pour cause de grossesse ou de maternité. UN وهذه الأحكام توفر الحماية للمرأة العاملة من فقدان الدخل بسبب الحمل أو الأمومة.
    Article 11.2 - Abolition de la discrimination à l'égard des femmes dans la vie active pour cause de mariage ou de maternité UN المادة 11-2 القضاء على التمييز ضد المرأة في ميدان العمل بسبب الزواج أو الأمومة
    216. L'employeur doit verser, par le biais de la Caisse de sécurité sociale, les prestations à court terme de maladie ou de maternité. UN 216- ويسدد رب العمل، من خلال صندوق الضمان الاجتماعي، الاستحقاقات قصيرة الأجل المتعلقة بالمرض أو الأمومة.
    3. Interdiction du licenciement pour cause de grossesse ou de maternité UN 3 - حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الأمومة
    Mesures destinées à éviter la discrimination à l'égard des femmes qui travaillent pour des raisons de mariage ou de maternité : UN الإجراءات الرامية للقضاء على التمييز ضد المرأة العاملة بسبب الزواج أو الأمومة(128):
    En réponse à de précédentes observations de la Commission sur l'article 6 de la Convention, le Gouvernement a fait savoir par ailleurs qu'en vertu de l'article 46 du règlement relatif à la maladie et à la protection de la maternité, l'employeur n'a pas le droit de mettre fin au contrat de travail d'une employée tant qu'elle reçoit des prestations de maladie ou de maternité. UN وردا على التعليقات السابقة للجنة على المادة 6 من الاتفاقية صرحت الحكومة كذلك بأنه بموجب البند 46 من اللائحة المتعلقة بالمرض وحماية الأمومة يقضي بأنه لا يمكن لأصحاب العمل أن ينهوا عقود عمل موظفاتهم مادمن يحصلن على مستحقات المرض أو الأمومة.
    Le montant prévu doit permettre de remplacer le personnel local en congé prolongé de maladie ou de maternité, et d'engager du personnel temporaire pendant les périodes durant lesquelles la charge de travail est la plus forte. UN يشمل المبلغ المقترح الاستعاضة عن الموظفين المعينين محليا المتغيبين في إجازة مرضية طويلة أو إجازة أمومة وكذلك تعيين موظفين مؤقتا خلال فترات ذروة العمل.
    :: Avant et après le congé de grossesse ou de maternité, la femme a droit à l'intégralité de ses jours de congé au cours de sa première année de travail quel que soit le nombre de jours de travail effectués. UN :: يمنح المرأة الحق في الحصول على إجازة قبل الحمل أو بعده أو إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالكامل أثناء السنة الأولى للعمل بصرف النظر عن كمية الوقت الذي عملته.
    Le montant de 126 000 dollars au titre des autres rubriques comprend une augmentation de 14 600 dollars au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour remplacer les personnes en congé de maladie ou de maternité et pour renforcer les effectifs en période de pointe. UN ويبين مبلغ قدره 000 126 دولار المخصص للاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف وجود موارد إضافية قدرها 600 14 دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكاليف إحلال الموظفين الموجودين في إجازات مرضية أو إجازات أمومة أو خلال فترات زيادة عبء العمل.
    Le reliquat s'explique en grande partie par la diminution des besoins en personnel temporaire devant remplacer les fonctionnaires en congé de maladie ou de maternité. UN 19 - يُعزى الرصيد غير المستخدم أساساً إلى انخفاض الاحتياجات من توفير بديل مؤقت للموظفين المتغيبين في إجازات مرضية مطولة أو إجازات أمومة.
    44. L'assurance maladie offre une couverture en cas de maladie ou de maternité. UN 44- ويوفر التأمين الصحي في ليختنشتاين تغطية في حالات المرض والأمومة.
    15A.30 Le montant demandé (495 000 dollars) devrait permettre de couvrir a) les frais de recrutement des interprètes et des traducteurs nécessaires pour les sessions des comités intergouvernementaux des MULPOCs (405 500 dollars); et b) les frais afférents au personnel temporaire engagé pour remplacer les fonctionnaires en congé de maladie ou de maternité (89 500 dollars). UN ١٥ ألف - ٣٠ يتصل ما يقدر بمبلغ ٠٠٠ ٤٩٥ دولار، بما يلي: ' ١ ' توظيف مترجمين شفويين وتحريريين لدورات اللجان الحكومية الدولية لمراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات )٥٠٠ ٤٠٥ دولار(؛ ' ٢ ' المساعدة المؤقتة العامة لتحل محل الموظفين في إجازات مرضية وإجازات أمومة )٥٠٠ ٨٩ دولار(.
    L'augmentation des ressources nécessaires résulte d'une erreur dans le budget approuvé de l'exercice 2005/06, dans lequel, par inadvertance, aucun crédit n'avait été ouvert au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) à prévoir pour remplacer les fonctionnaires en congé de maladie ou de maternité. UN 16 - تعزى الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى أن الميزانية المعتمدة للفترة 2005/2006 لم تتضمن سهوا أية اعتمادات لبند المساعدة العامة المؤقتة لتغطية الإجازات المرضية وإجازات الأمومة. 134.0 دولار
    Reconnaît le droit des travailleurs de prendre leurs congés annuels en dehors du calendrier établi de manière qu'ils coïncident avec un congé pour cause de grossesse, d'accouchement, d'allaitement ou de maternité. UN :: الحق في الحصول على إجازات سنوية خارج الجدول الزمني للإجازات عندما يتزامن ذلك مع الإعاقة على أساس الحمل أو الولادة أو الرضاعة الطبيعية أو الأمومة؛
    28.13 Le montant prévu (65 500 dollars) correspond au coût du personnel temporaire (autre que celui affecté aux réunions) nécessaire pour faire face au surcroît de travail des périodes de pointe et pour remplacer le personnel en congé de longue maladie ou de maternité (33 800 dollars), et au coût des heures supplémentaires (31 700 dollars). UN ٨٢-٣١ يتصل المبلغ المدرج تحت هذا البند وقدره ٠٠٥ ٥٦ دولار بالمساعدة العامة المؤقتة اللازمة لتوفير تغطية كافية في أثناء فترات الذروة وللقيام بأعمال الغائبين من الموظفين في إجازات مرضية ممتدة أو الموظفات في إجازات أمومة )٠٠٨ ٣٣ دولار( وبالعمل اﻹضافي )٠٠٧ ١٣ دولار(.
    Il semblerait opportun d'envisager pour la Division des services communs une rubrique intitulée < < autres dépenses de personnel > > , qui comprendrait a) des fonds prévus pour le personnel temporaire (autre que pour les réunions) afin de remplacer les fonctionnaires de la Division en congé de maladie prolongé ou de maternité, et b) les heures supplémentaires et le sursalaire de nuit éventuel. UN وستغطي الاحتياجات المدرجة تحت هذا البند: (أ) موارد المساعدة المؤقتة العامة المرصودة للاستعاضة عن الموظفين في الشعبة خلال فترات الإجازات المرضية أو إجازات الأمومة الطويلة؛ و (ب) الموارد اللازمة لتغطية الاحتياجات التي قد تنشأ لدفع بدل العمل الإضافي والعمل الليلي.
    L'allocation-chômage à laquelle elles ont droit est calculée en fonction du montant de l'allocation dont elles bénéficiaient pendant le congé parental ou de maternité. UN وحق طالبي العمل في الاستحقاقات مستمد في هذه الحالة من حجم ما تقاضوه من استحقاق خلال إجازة الأمومة أو الإجازة الوالدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد