ويكيبيديا

    "ou de menaces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو التهديد
        
    • أو التهديدات
        
    • أو تهديدات
        
    • أو للتهديد
        
    • أو تهديد
        
    • أو بالتهديد
        
    • أو لتهديد
        
    • أو لتهديدات
        
    Les organes conventionnels devraient suivre les procédures spéciales et coopérer étroitement avec le HCDH et les entités et organisations compétentes pour prendre les mesures qui s'imposent en cas de représailles ou de menaces de représailles. UN وينبغي لهيئات المعاهدات أن تتقيد بالإجراءات الخاصة وأن تعمل على نحو وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان والهيئات والوكالات ذات الصلة لرصد حالات الانتقام أو التهديد به واتخاذ إجراءات بشأنها.
    Les pourcentages de femmes et d'hommes qui ont été victimes de violences ou de menaces étaient égaux pour la première fois. UN وقد كانت نسب الرجال والنساء الذين كانوا ضحايا للعنف أو التهديد متساوية لأول مرة.
    Il est de la plus haute importance que la structure soit indépendante, qu'elle soit dotée de ressources suffisantes et qu'elle ne soit pas l'objet de représailles ou de menaces. UN ومن المهم للغاية أن يعمل ذلك الكيان بشكل مستقل وبموارد كافية، وألا يتعرض لأي نوع من أنواع الانتقام أو التهديد.
    Un grand nombre d'Iraquiens ont été déplacés, soit volontairement, soit en raison d'agressions ou de menaces de diverses factions. UN وتشردت أعداد كبيرة من العراقيين، سواء بصورة طوعية أو بسبب الاعتداءات أو التهديدات التي قامت بها عناصر مختلفة.
    Dans les cas de violence ou de menaces de violence familiale, la police est maintenant autorisée à expulser la personne violente de la résidence familiale et à lui interdire d'y revenir pendant une certaine période. UN وفي حالات العنف الأسري أو التهديدات بذلك العنف فإن الشرطة مخولة الآن أن تزيح الشخص العنيف من مكان إقامة الأسرة وأن تمنعه أو تمنعها من العودة لمدة معينة من الزمن.
    Avant de disparaître, votre frère vous a-t-il parlé de problèmes ou de menaces ? Open Subtitles عندما إختفى أخوك, هل كان يتحدث عن مشاكل أو تهديدات ؟
    D'après les études relatives aux victimes, la probabilité de devenir victimes de violences ou de menaces n'est pas très différente pour les hommes et pour les femmes. UN ووفقاً للدراسات الخاصة بالضحايا، لا يوجد هناك اختلاف كبير يذكر في احتمال تعرض الرجال والنساء للعنف أو للتهديد به.
    Ce tableau montre un total de 95 cas de violence ou de menaces de violence contre des femmes, signalés en 1998. UN ويتبين من هذا أن ما مجموعه 95 حالة عنف أو تهديد ضد المرأة قد سجلت في عام 1998.
    Cette obligation de la municipalité s'applique également aux femmes handicapées qui sont victimes de violence ou de menaces de violence. UN وبالنسبة للبلدية، يشمل هذا الالتزام أيضاً النساء ذوات الإعاقة اللواتي يقعن ضحايا للعنف أو التهديد بالعنف.
    Profondément préoccupée par la persistance d'actes ou de menaces d'intervention et d'occupation militaires étrangères qui menacent d'étouffer, ou ont déjà étouffé, le droit à l'autodétermination d'un nombre croissant de peuples et de nations souverains, UN وإذ يساورها القلق الشديد إزاء استمرار أعمال التدخل والاحتلال العسكري اﻷجنبي أو التهديد بها التي تعرض عددا متزايدا من الشعوب واﻷمم ذات السيادة لخطر كبت حقها في تقرير المصير أو تكبته فعلا،
    Profondément préoccupée par la persistance d'actes ou de menaces d'intervention et d'occupation militaires étrangères qui menacent d'étouffer, ou ont déjà étouffé, le droit à l'autodétermination d'un nombre croissant de peuples et de nations souverains, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التدخل واﻹحتلال العسكري اﻷجنبي أو التهديد بها التي تعرﱢض عددا متزايدا من الشعوب واﻷمم ذات السيادة لخطر كبت حقها في تقرير المصير أو تكبته فعلا،
    166. En Colombie, les avocats et les défenseurs des droits de l'homme sont fréquemment les cibles d'attaques ou de menaces contre leur vie. UN ٦٦١- ويتعرض المحامون والمدافعون عن حقوق اﻹنسان في كولومبيا كثيرا للاعتداء أو التهديد بالقتل.
    La Rapporteuse spéciale a reçu une liste de 133 cas avérés d'exécutions extrajudiciaires ou de menaces de mort dont des défenseurs des droits de l'homme auraient été victimes l'an dernier dans le monde. UN وتلقت المقررة الخاصة قائمة ب133 حالة موثقة من حالات القتل خارج إطار القانون أو التهديد بالقتل ضد مدافعين عن حقوق الإنسان ذُكر أنها وقعت في العالم بأسره في العام الماضي.
    Profondément préoccupée par la persistance d'actes ou de menaces d'intervention et d'occupation militaires étrangères qui risquent d'étouffer, ou ont déjà étouffé, le droit à l'autodétermination d'un nombre croissant de peuples et de nations souverains, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التدخل والاحتلال العسكريين اﻷجنبيين أو التهديد بتلك اﻷعمال التي تعرض عددا متزايدا من الشعوب واﻷمم ذات السيادة لخطر كبت حقها في تقرير المصير أو تكبته فعلا،
    Profondément préoccupée par la persistance d'actes ou de menaces d'intervention et d'occupation militaires étrangères qui menacent d'étouffer, ou ont déjà étouffé, le droit à l'autodétermination d'un nombre croissant de peuples et de nations souverains, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار أعمال التدخل والاحتلال العسكريين اﻷجنبيين أو التهديد بتلك اﻷعمال التي تعرض عددا متزايدا من الشعوب واﻷمم ذات السيادة لخطر طمس حقها في تقرير المصير أو طمسته فعلا،
    Il n'existe pas la moindre preuve de contrainte, de pressions ou de menaces. UN وليس هناك أي دليل كان على اللجوء إلى الإكراه أو ممارسة الضغوط أو التهديدات.
    Nous sommes tous touchés d'une façon ou d'une autre, qu'il s'agisse d'actes terroristes effectifs ou de menaces terroristes. UN وكلنا نتضرر بطريقة أو بأخرى سواء تكلمنا عن الهجمات الإرهابية الفعلية أو التهديدات بالإرهاب.
    Le nombre d'attentats ou de menaces d'attentat contre du personnel enseignant et médical a augmenté. UN وسجل عدد متزايد من الاعتداءات، أو التهديدات بالاعتداء، على العاملين في المجال التعليمي والطبي.
    C'est bien construit. Il n'y a pas de mots obscènes, de vulgarité ou de menaces de viol. Open Subtitles المحتوى لا يتضمن لغة سوقية أو ألفاظ نابية أو تهديدات حول الإغتصاب
    4. Si l’expression de son consentement à être lié par l’acte unilatéral a été obtenue par la contrainte exercée sur son représentant au moyen d’actes ou de menaces dirigés contre lui; UN " ٤ - إذا كان تعبير الدولة عن رضاها بالالتزام بفعل انفرادي قد حدث بإكراه ممثلها عن طريق أعمال أو تهديدات وجهت ضده؛
    Près de 20 % des femmes déclarent avoir été victimes de violence ou de menaces de violence dans le cadre de leur relation actuelle. UN وأفادت قرابة 20 في المائة من النساء بأنهن تعرضن للعنف أو للتهديد به في علاقتهن الراهنة.
    Il rappelle que son mandat est limité aux attaques visant des avocats qui ont été la cible de toute forme de harcèlement, d'actes d'intimidation ou de menaces en raison de l'exercice de leur profession. UN ويرغب المقرر الخاص في التأكيد على العناصر التي تقوم عليها ولايته، والتي تقتصر على ما يتعرض له المحامون من اعتداءات في شكل مضايقات أو تخويف أو تهديد تنتج عن أدائهم لواجباتهم المهنية كمحامين.
    Le fait d'empêcher une femme de participer à la vie politique, publique ou culturelle en portant atteinte gravement à son égalité, s'il est accompagné de violences ou de menaces de violences, est puni en vertu de l'article 131. UN والمادة 131 تعاقب من يمنْع المرأة من المشاركة في الحياة السياسية والعامة والثقافية، مما يعني الإخلال بحقها في المساواة إخلالا جسيما، إذا كان هذا المنع مصحوبا بالعنف أو بالتهديد بارتكابه.
    173. Le Comité note à titre préliminaire que ni l'espace aérien ni le territoire terrestre de la République arabe syrienne n'ont fait l'objet d'opérations militaires ou de menaces d'action militaire au sens de la décision 7, comme indiqué cidessus au paragraphe 143. UN 173- يلاحظ الفريق كمسألة أولية أنه لا المجال الجوي ولا التراب البري للجمهورية العربية السورية تعرض لعمليات عسكرية أو لتهديد بإجراء عسكري بمعنى المقرر رقم 7، كما ورد وصف ذلك في الفقرة 143 أعلاه.
    Leurs membres sont victimes de mesures d'intimidation ou de menaces, et les avocats qui défendent des militants des droits de l'homme sont eux-mêmes soumis à des restrictions dans l'exercice de leur profession ou leurs déplacements. UN ويتعرض أعضاء هذه المنظمات لتدابير تخويف أو لتهديدات ويتعرض المحامون ذاتهم الذي يدافعون عن المناضلين في مجال حقوق اﻹنسان لقيود لدى ممارسة مهنتهم أو في تنقلاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد