73. Il existe une importante présence de forces militaires ou de police près ou autour de nombreux camps et villages de réinstallation, surtout dans les zones frontières ou les territoires contestés. | UN | ٣٧ ـ وهناك وجود مكثف لقوات الجيش أو الشرطة حول العديد من المخيمات وقرى إعادة التوطين، لا سيما في مناطق الحدود أو المناطق المتنازع عليها. |
Les violations des droits de l'homme et les actes de violence à l'égard des femmes commis par les forces de sécurité ou de police n'étaient pas tolérés. | UN | ولم يحدث أي تهاون مع العنف المرتكب ضد المرأة ومع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الأمن أو الشرطة. |
Nombre total de visites dans les missions de maintien de la paix, les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police et dans d'autres États Membres : | UN | مجموع عدد الزيارات إلى بعثات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة ودول أعضاء أخرى |
Il réaffirme qu'il convient à cette occasion de prendre dûment en considération les vues des pays qui fournissent des forces militaires ou de police. | UN | وتؤكد اللجنة مجددا ضرورة أن يتم أثناء هذه العملية، إيلاء الاعتبار الواجب، لآراء البلدان المعنية المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد من الشرطة. |
Le Comité spécial souligne à cet égard les rôles respectifs du Secrétariat de l'ONU et des pays fournissant des effectifs militaires ou de police. | UN | في هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة دور كلّ من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة. |
Entre-temps, le Secrétariat a intensifié ses contacts avec les pays qui fournissent actuellement des contingents militaires ou de police et avec ceux qui sont susceptibles de le faire. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت اﻷمانة العامة بتكثيف اتصالاتها مع البلدان التي تساهم حاليا أو التي يحتمل أن تساهم بقوات و/أو شرطة. |
Des effectifs militaires ou de police déployés dans le cadre de certaines missions de maintien de la paix ont subi les conséquences d'une catastrophe naturelle et les statistiques montrent que leurs coûts opérationnels ont ainsi augmenté. | UN | فبعض البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة المنشورة في إحدى بعثات حفظ السلام تضررت من وقوع كارثة طبيعية ولديها إحصاءات تبيِّن زيادة التكاليف التشغيلية التي تعيَّن عليها استيعابها نتيجة لذلك. |
Le Groupe de travail a également recommandé que les examens triennaux ultérieurs prennent la forme d'une révision générale fondée sur les données communiquées ou choisies pas les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تكون الاستعراضات التي تجري كل ثلاث سنوات في المستقبل في شكل استعراض شامل باستخدام البيانات التي تقدمها أو تختارها الدول المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة. |
Les violations des droits de l'homme et les actes de violence à l'égard des femmes commis par les forces de sécurité ou de police n'étaient pas tolérés. | UN | ولم يحدث أي تهاون مع العنف المرتكب ضد المرأة ومع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الأمن أو الشرطة. |
Il s'agissait principalement de civils, encore que certains d'entre eux aient été membres des forces militaires ou de police, arrêtés alors qu'ils n'étaient pas en service. | UN | وكان المحتجزون مدنيين عموماً، وإن كان بعضهم من أفراد الجيش أو الشرطة الذين كانوا خارج الخدمة عند اعتقالهم. |
Aucune personne de moins de 18 ans ne peut être enrôlée dans les forces de défense nationale ou de police. | UN | ولا يمكن تسجيل أي شخص لم يبلغ الثامنة عشرة في قوات الدفاع الوطني أو الشرطة. |
Par ailleurs, on renforce actuellement un groupe d'instructeurs spécialisés dans chaque corps d'armée ou de police, afin que le processus soit poursuivi et reproduit. | UN | ويجري الآن تعزيز مجموعة من المدربين المتخصصين في كل فيلق من فيالق الجيش أو الشرطة من أجل متابعة العملية وتكرارها في أماكن أخرى. |
Nombre d'exposés destinés aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police : | UN | عدد الإحاطات المقدمة إلى البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة: |
Elles apportent également un appui aux représentants des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police, s'agissant des questions qui intéressent spécifiquement les missions. | UN | وهي تقدم الدعم أيضا إلى ممثلي البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بكل بعثة. |
Les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police continueront de mettre à la disposition de la Mission les moyens militaires et le personnel de police nécessaires. | UN | وستستمر البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في توفير القدرات العسكرية اللازمة وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة. |
Avec ce système, chaque opération aura à rembourser aux pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police les moyens qu'ils auront mis à sa disposition pour répondre à ses besoins. | UN | وهو مفهوم يتم بموجبه سداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة عن كل ما تحتاجه وتنشره في منطقة البعثة. |
Le Comité spécial se félicite des contributions volontaires supplémentaires versées par les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police aux fins de financer des projets dans les missions de maintien de la paix. | UN | 188 - وتقدر اللجنة الخاصة المساهمات الطوعية والإضافية لوحدات البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة في تمويل المشاريع في بعثات حفظ السلام. |
Les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police devraient donc tous indiquer clairement à leurs contingents qu'ils s'attendent à une conduite de la plus grande qualité, en particulier envers les populations vulnérables que les Nations Unies cherchent à desservir, et les personnes coupables d'un comportement déplacé ou criminel devraient être soumises à des mesures disciplinaires. | UN | ولذا ينبغي لجميع البلدان التي تساهم بقوات عسكرية أو شرطة أن تجعل من الواضح للوحدات التي تمثلها أنها تنتظر منها أرفع مستويات السلوك، خاصة إزاء السكان المستضعفين الذين جاءت الأمم المتحدة لخدمتهم. |
ii) Approuver le remboursement, dans des limites raisonnables, des dépenses supplémentaires engagées par les pays fournissant des effectifs militaires ou de police en vue de la réinstallation du camp de base; | UN | ' 2` اعتماد سداد التكاليف الإضافية والمعقولة للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة نتيجة لضرورة نقل المخيم الرئيسي؛ |
1.3 Les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police fournissent davantage de spécialistes des questions policières et pénitentiaires. | UN | 1-3 زيادة مساهمات البلدان المساهمة بقوات وقوات شرطة من الأخصائيين في مجال الشرطة والمؤسسات الإصلاحية |
On a souligné la nécessité de continuer à appuyer les opérations de maintien de la paix et d'assurer la participation des pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police aux décisions de recrutement. | UN | وشدد على الحاجة إلى مواصلة دعم عمليات حفظ السلام وتمثيل البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبقوات شرطة عند تعيين موظفين. |
Tous les nouveaux effectifs militaires ou de police devront être autonomes et disposer de matériel solide et de grande qualité. | UN | ويجب أن تزود جميع البلدان التي تقدم القوات العسكرية وقوات الشرطة بإمكانات الاكتفاء الذاتي، وأن يكون لديها معدّات احتياطية عالية الجودة والمتانة. |
Le Conseil et les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police ont entendu un exposé présenté, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, par M. Farid Zarif, Directeur de la Division Europe et Amérique latine du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | " واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية إلى إحاطة بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت قدمها السيد فريد ظريف، مدير شعبة أوروبا وأمريكا اللاتينية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
i) Du personnel militaire ou de police des opérations de maintien de la paix; | UN | ' 1` العسكريون أو أفراد الشرطة في عمليات حفظ السلام؛ |
a) Le Conseil de sécurité pourrait envisager l'envoi immédiat d'observateurs militaires et/ou de police dans les zones d'insécurité; | UN | )أ( يمكن أن ينظر مجلس اﻷمن في إمكانية أن يرسل فورا مراقبين عسكريين و/أو قوات شرطة إلى المناطق غير اﻵمنة؛ |
Par contre, ceux qui continuent à attaquer les villes, les civils ou les forces militaires ou de police croates devraient être conscients de la responsabilité qu'ils encourent et devraient finalement être traduits devant un tribunal international chargé de juger les auteurs de crimes de guerre. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي أن يعي أولئك الذين يواصلون هجماتهم المسلحة على المدن أو المدنيين أو القوات العسكرية أو الشرطية الكرواتية مسؤوليتهم عن ذلك وينبغي تقديمهم في نهاية المطاف الى محكمة دولية بتهمة ارتكاب جرائم حرب. |
57. De manière générale, le DAP prend l'initiative lorsqu'il s'agit de diplomatie préventive et de mobilisation pour la paix, tandis que le DOMP prend la direction des opérations dans les situations où le maintien de la paix, au moyen d'unités formées, militaires ou de police, est à la fois requis et autorisé par le Conseil de sécurité. | UN | 57 - وكقاعدة عامة، تضطلع إدارة الشؤون السياسية بالريادة فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام، بينما تؤدي إدارة عمليات حفظ السلام ذلك الدور في حفظ السلام، وذلك عن طريق استخدام وحدات الشرطة أو الوحدات العسكرية المشكَّلة، في الحالات التي يكون فيها حفظ السلام مطلوباًً أو بتكليف مباشر من مجلس الأمن. |
a) Fournir des installations de blanchissage (pour tous les vêtements militaires et les sous-vêtements) et de nettoyage, y compris pour le nettoyage à sec des vêtements spéciaux utilisés à des fins opérationnelles, desservant tous les membres du contingent militaire ou de police; | UN | (أ) توفير مرافق الغسيل لجميع الملابس العسكرية/ملابس الشرطة والملابس الشخصية، بما في ذلك الغسيل الجاف لملابس الأخصائيين اللازمة للعمل() ومرافق التنظيف لجميع أفراد الوحدات()؛ |