ويكيبيديا

    "ou de proroger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو تمديدها
        
    • أو تمديد
        
    En outre, les autorités libyennes ont refusé de renouveler ou de proroger les passeports des membres de cette minorité. UN وإضافة إلى ذلك، رفضت السلطات الليبية تجديد جوازات سفر أفراد هذه الأقلية أو تمديدها.
    :: Avant d'accorder ou de proroger les permis de résidence des étrangers en Slovaquie, la police vérifie scrupuleusement que ceux-ci ne participent pas à des activités terroristes. UN :: التحقق بشكل دقيق قبل منح تراخيص الإقامة في سلوفاكيا أو تمديدها من مدى مشاركة هؤلاء الأجانب في أعمال الإرهاب.
    Ma délégation estime qu'il est essentiel que le point de vue des pays fournisseurs de contingents soit pris en compte au moment d'approuver ou de proroger de telles opérations. UN ويعتبر وفدي من الأهمية بمكان أن تؤخذ وجهات نظر البلدان المساهمة بقوات بعين الاعتبار في الموافقة على ولايات هذه العمليات أو تمديدها.
    Il est crucial que le Conseil de sécurité et le Secrétariat consultent les pays qui seront appelés à verser les contributions les plus importantes de façon à pouvoir compter sur leur appui politique lorsqu'ils envisagent de mettre de nouvelles missions sur pied ou de proroger le mandat des missions existantes. UN وبالتالي فمن الضـروري أن يستشير مجلس الأمن والأمانة العامة البلدان التي ينتظر أن تدفع أكبر المساهمات حتى يضمنا دعمها السياسي كلما أرادا إنشاء عمليات جديدة أو تمديد ولاية عمليات قائمة.
    5. Comme indiqué au paragraphe 4 ci-dessus, conformément au statut révisé de l'UNITAR, c'est au Secrétaire général qu'incombe la responsabilité de nommer les associés principaux à plein temps ou de proroger leur engagement. UN ٥ - وكما يتضح من الفقرة ٤ أعلاه، ووفقا للنظام اﻷساسي المعدل للمعهد، فإن مسؤولية تعيين الزملاء اﻷقدم المتفرغين أو تمديد تعيينهم، تقع على عاتق اﻷمين العام.
    La conclusion de marchés a posteriori fait courir le risque d'avoir à payer un prix excessif, ou celui d'attribuer ou de proroger un marché sans avoir fait appel comme il se doit à la concurrence. UN 113 - إن إبرام العقود بأثر رجعي ينشأ عنه دفع مبالغ زائدة في العقود، أو منح العقود أو تمديدها دون المنافسة المطلوبة.
    67.8 S'opposer aux tentatives d'un ou de plusieurs États d'imposer ou de proroger ou de faire étendre par le Conseil de sécurité des sanctions contre tout État, sous prétexte ou en vue d'atteindre des objectifs politiques, plutôt que dans l'intérêt général de la communauté internationale; et UN 67-8 معارضة محاولات مجلس الأمن فرض جزاءات أو تمديدها أو توسيع نطاقها ضد أي دولة بذريعة أو بهدف تحقيق أهداف سياسية لحساب دولة أو بضع دول، وليس للصالح العام للمجتمع الدولي؛
    :: L'absence de stratégie générale consacrée par des textes a fréquemment conduit à des situations dans lesquelles la décision de passer ou de proroger certains marchés n'était pas ou ne pouvait pas être justifiée et les adjudications étaient effectuées ou approuvées a posteriori sans justification valable. UN :: أدى عدم وجود استراتيجية رسمية وشاملة للمشتريات إلى تكرار المواقف التي لم يتم أو يتيسر فيها شرح القرارات التي اتخذت بالدخول في تعاقدات معينة أو تمديدها على نحو كامل والتي تم فيها أيضا التعجيل بمنح عقود أو اعتمادها بأثر رجعي دون وجود مبررات سليمة.
    Comme on le verra dans les paragraphes qui suivent, l'absence de stratégie générale et officielle a fréquemment conduit à des situations dans lesquelles la décision de passer ou de proroger certains marchés n'était pas ou ne pouvait pas être pleinement justifiée et les marchés étaient attribués ou approuvés a posteriori sans justificatif valable. UN وكما هو موضح في الفقرات التالية، فإن عدم وجود استراتيجية رسمية شاملة للشراء قد أدى إلى تكرار حالات لم يكن فيها لقرارات بالدخول في بعض العقود أو تمديدها ما يبررها تماما، أو أنه لم يمكن فيها تبريرها على هذا النحو، كما أن التعجيل بمنح العقود أو الموافقة عليها قد تم بأثر رجعي دون تقديم التبرير السليم.
    92.8 S'opposer aux tentatives d'un ou de plusieurs États d'imposer ou de proroger ou de faire étendre par le Conseil de sécurité des sanctions contre tout État, comme prétexte pour atteindre des objectifs politiques, au lieu que cela soit dans l'intérêt général de la communauté internationale; UN 92-8 معارضة محاولات مجلس الأمن فرض العقوبات أو إطالتها أو تمديدها ضد أي دولة من الدول بذريعة أو بهدف هو تحقيق أهداف سياسية لحساب دولة أو بضعة دول، وليس للصالح العام للمجتمع الدولي؛
    167. La décision de proclamer, d'abroger ou de proroger un régime d'exception entre en vigueur dès qu'elle est adoptée, sauf disposition expresse contraire, et elle est rendue publique immédiatement (art. 15). UN 167- ويدخل أي قرار يتخذ بالعمل بأحكام الطوارئ أو إلغائها أو تمديدها حيز النفاذ فور اعتماده، ما لم ينص على خلاف ذلك على وجه التحديد، ويعلن مفاده (المادة 15).
    S'opposer aux tentatives d'un ou de plusieurs États d'imposer ou de proroger ou de faire étendre par le Conseil de sécurité des sanctions contre tout État, sous prétexte ou en vue d'atteindre des objectifs politiques, plutôt que dans l'intérêt général de la communauté internationale; et UN 66-8 معارضة محاولة مجلس الأمن اتخاذ إجراءات ضد أي دولة، من خلال فرض عقوبات أو تمديدها أو إطالة أمدها، بذريعة أو بهدف تحقيق غايات سياسية لدولة واحدة أو مجموعة من الدول، بدلاً من أن تكون لخدمة المصلحة العامة للمجتمع الدولي.
    Ses activités, aux termes de la résolution 1549 (2004), cesseront à l'expiration de son mandat limité dans le temps, mais le Conseil de sécurité décidera peut-être de rétablir le Groupe ou de proroger son mandat en 2005 pour une durée analogue à celle de 2004, après examen de son rapport final. UN وفي حين أن أنشطة الفريق التي يضطلع بها بموجب القرار 1549 (2004) ستتوقف مع انتهاء ولايته المحددة زمنيا، قد يقرر مجلس الأمن إعادة إنشاء ولاية الفريق أو تمديدها لفترة مماثلة في عام 2005، على غرار ما حدث في عام 2004، بعد نظره في التقرير النهائي للفريق.
    c) Se conforme à l'obligation d'établir un rapport d'appréciation du comportement professionnel en fin de contrat avant de renouveler ou de proroger les contrats de louage de services (par. 22); UN (ج) الامتثال لشرط إكمال تقييم الأداء عند انتهاء مدة العقد قبل تجديد أو تمديد عقود الخدمات الخاصة (الفقرة 22)؛
    De plus, les autorités peuvent refuser de délivrer ou de proroger les permis à cause de l'activité passée des retraités, notamment parce qu'ils ont servi dans le dispositif militaire ou policier qui fonctionnait alors légalement sur le territoire de l'Estonie actuelle. UN وفي هذا الصدد، فإن سبب رفض إصدار أو تمديد تصاريح اﻹقامة قد يكون ذكر المتقاعدين العسكريين ﻷنشطتهم السابقة، ولا سيما خدمتهم في المؤسسات العسكرية وأجهزة إنفاذ القانون، التي كانت تعمل في ذلك الوقت بصورة قانونية في أراضي استونيا الحالية.
    S'opposer aux tentatives d'un ou de plusieurs États d'imposer ou de proroger ou de faire étendre par le Conseil de sécurité des sanctions contre tout État, sous prétexte ou en vue d'atteindre des objectifs politiques, plutôt que dans l'intérêt général de la communauté internationale; et UN 83-8 معارضة محاولات فرض أو تمديد أو إطالة العقوبات من جانب مجلس الأمن ضد أي دولة بذريعة أو بهدف تحقيق أهداف سياسية لحساب دولة أو بضعة دول، وليس للصالح العام للمجتمع الدولي؛
    92.8 S'opposer aux tentatives d'un ou de plusieurs États d'imposer ou de proroger ou de faire étendre par le Conseil de sécurité des sanctions contre tout État, comme prétexte pour atteindre des objectifs politiques, au lieu que cela soit dans l'intérêt général de la communauté internationale; et UN 92/8 معارضة محاولات فرض أو تمديد أو إطالة العقوبات من جانب مجلس الأمن ضد أي دولة بذريعة أو بهدف تحقيق أهداف سياسية لحساب دولة أو بضعة دول، وليس للصالح العام للمجتمع الدولي؛
    Les États Membres, le personnel du Département des affaires politiques, les dirigeants des missions, parmi d'autres, se fondent sur les données concernant les résultats pour mieux justifier leurs décisions concernant les budgets, les effectifs et l'opportunité de déployer de nouvelles missions ou de proroger le mandat de missions existantes. UN فالدول الأعضاء وموظفو إدارة الشؤون السياسية وقيادات البعثات وغيرهم يعتمدون على بيانات الأداء لاتخاذ قرارات أكثر استنارة بشأن الميزانيات والموظفين، وللبتّ في إيفاد بعثات جديدة أو تمديد ولايات البعثات القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد