ويكيبيديا

    "ou de résidence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو الإقامة
        
    • والإقامة
        
    • أو إقامته
        
    • أو بلد الإقامة
        
    • أو إقامتهم
        
    • أو محل الإقامة
        
    • أو مكان إقامة
        
    • أو بلد إقامتهم
        
    • أو تصريح إقامة
        
    En outre, il a été observé que le droit au retour n'implique pas la reconnaissance d'un droit acquis de séjour ou de résidence. UN وفضلاً عن ذلك، ذُكِر أن الحق في العودة لا ينطوي على الاعتراف بحق مكتسب في الإقامة المحددة أو الإقامة.
    Il serait préférable de pouvoir établir la preuve légale de propriété ou de résidence, mais il ne sera pas nécessaire de fournir une documentation officielle établissant la propriété. UN وبينما سيكون الدليل القانوني على الملكية أو الإقامة هو الأفضل، لن يكون من الضروري الحصول على وثيقة رسمية تثبت الملكية.
    Le Comité a consulté 44 États en leur qualité d'États de nationalité ou de résidence pour vérifier les noms de personnes inscrites sur la Liste. UN 22 - واتصلت اللجنة بـ 44 دولة بصفتها دول الجنسية أو الإقامة للأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة.
    Tout étranger à qui la carte d'immatriculation ou de résidence aura été retirée pour cette raison sera accompagné à la frontière. UN ويرحّل الرعايا الأجانب إلى الحدود متى سحبت منهم بطاقات التسجيل والإقامة باعتبارهم يشكلون خطرا على الأمن العام؛
    Le seul moyen dont les individus ou entités qui ont été inscrits abusivement sur ces listes disposent pour obtenir un réexamen de leur cas, par exemple, est de s'adresser au Conseil de sécurité par l'intermédiaire de leur État de nationalité ou de résidence. UN وسبيل إعادة النظر الوحيد المتاح للأفراد والكيانات التي قد تكون أسماؤها قد أُدرجت خطأ في القوائم، على سبيل المثال، هو قيام الفرد أو الكيان بعرض الأمر على مجلس الأمن عن طريق دولة جنسيته أو إقامته.
    Le Ministère de la santé recommande également aux personnes se rendant en Amazonie de se faire vacciner contre l'hépatite A. Il importe aussi de consulter la liste des vaccins recommandés par le pays de nationalité ou de résidence. UN 111 - وتوصي وزارة الصحة أيضا زوار منطقة الأمازون بالتلقح ضد التهاب الكبد A. ومن المهم أيضا التثبت من استيفاء قائمة اللقاحات الموصى بها من قبل حكومة البلد الأم أو بلد الإقامة.
    En outre, le Gouvernement national de transition du Libéria a signé une déclaration sur le droit de tous les Libériens de revenir dans la sécurité et la dignité à leur lieu d'origine ou de résidence. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وقﱠعت الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية إعلانا بشأن حقوق جميع الليبريين في العودة إلى أماكن منشأهم أو إقامتهم في أمان وكرامة.
    Certes, les États peuvent regarder les résultats de l'examen et demander combien de fois leur contribution a été prise en compte, mais il reste que le Comité a presque toujours suivi la recommandation d'un État de nationalité ou de résidence (ou l'État de constitution d'une entité) tendant à maintenir l'inscription d'un nom. UN ويجوز للدول النظر في نتيجة الاستعراض والسؤال إلى أي مدى أحدثت مساهمتها تأثيرا، لكن اللجنة كانت تأخذ دائما تقريبا توصية من دولة الجنسية أو الإقامة أو التأسيس للاحتفاظ باسم مدرج في القائمة.
    Cette notice pourrait provenir des États qui ont proposé l'inscription du nom, des États d'origine ou de résidence de la personne concernée ou d'un État tiers disposant des informations pertinentes. UN ويمكن أن يأتـي هذا الإشعـار من الدول التي اقترحت على الأمم المتحدة إدراج الاسم على القائمة أو من دول المنشأ أو الإقامة للشخص المدرج على القائمة أو من أي دولـة أخـرى لديهـا معلومات ذات أهميــة.
    Elle reconnaît la liberté de déplacement et le droit de chacun d'entrer et de séjourner sur le territoire guatémaltèque, de transiter par ce territoire et d'en sortir et de changer de domicile ou de résidence sans autres restrictions que celles qui sont prévues par la loi. UN ويعترف بحرية التنقل وحق كل شخص في الدخول إلى أراضي غواتيمالا والإقامة فيها والعبور والخروج منها أو بتغيير مكان الإقامة أو الإقامة دون قيود غير تلك التي ينص عليها القانون.
    En outre, conformément aux directives, lorsque la révision est achevée, le secrétariat en informe le ou les État(s) de nationalité ou de résidence ou le ou les État(s) auteur(s) de la demande d'inscription. UN إضافة إلى ذلك، تبلغ الأمانة دولة أو دول المواطنة و/أو الإقامة/المقر والدولة أو الدول المقدمة للأسماء بالاستعراض المكتمل، وفقا لمبادئها التوجيهية.
    1 Régions et pays ou territoire d'asile ou de résidence. UN (1) منطقة وبلد أو إقليم اللجوء أو الإقامة حسب تصنيف المفوضية.
    Notes du tableau 1 Région, pays ou territoire d'asile ou de résidence couverts par le HCR. UN (1) منطقة وبلد أو إقليم اللجوء أو الإقامة الذي تغطيه المفوضية.
    1 Région et pays ou territoire d'asile ou de résidence couverts par le HCR. UN (1) منطقة وبلد أو إقليم اللجوء أو الإقامة الذي تغطيه المفوضية.
    Tout en sachant que cela représente une tâche supplémentaire, l'Équipe de surveillance recommande aux États ayant demandé l'inscription et aux États de nationalité ou de résidence de considérer la révision comme une occasion exceptionnelle de fournir des informations sur les personnes et les entités inscrites et d'évaluer soigneusement le bien-fondé de leur maintien sur la Liste. UN ويدرك الفريق حجم العمل المطلوب، لكنه يوصي بأن تنظر الدول صاحبة مقترح الإدراج في القائمة ودول الجنسية والإقامة إلى الاستعراض باعتباره فرصة فريدة لتقديم معلومات عن المدرجين من الأفراد والكيانات وإجراء تقييم دقيق لمدى سلامة استمرار إدراجهم.
    3. À quiconque a reçu l'ordre de quitter le pays ou dont le droit de séjour ou de résidence a été annulé et qui n'a pas quitté le territoire national. > > UN " 3 - كل من أُمر بمغادرة بيرو أو أُلغي الإذن بمكوثه أو إقامته فيها ولم يغادر البلد " .
    66. En BosnieHerzégovine, la loi sur la circulation et le séjour des étrangers et sur l'asile permet le renvoi des étrangers vers leur pays d'origine ou de résidence habituelle. UN 66- وفي البوسنة والهرسك، تمكِّن أحكام قانون تنقل وإقامة الأجانب واللجوء من عودة هذه الفئة من الأشخاص إلى بلد المنشأ أو بلد الإقامة الاعتيادية.
    Toutefois, le droit à la sécurité sociale impose de tendre progressivement vers la protection sociale universelle afin d'assurer le bien-être fondamental de tous - les personnes en difficulté et celles susceptibles de l'être - indépendamment de leur lieu de travail ou de résidence et de la situation économique. UN ومع ذلك، يتطلب الحق في الضمان الاجتماعي خطوة تقدمية نحو توفير الحماية الاجتماعية للجميع لكفالة عوامل الرفاه الأساسية لجميع الأفراد - من الذين يعانون المشقة أو الذين يتعرضون لخطر المعاناة - بغض النظر عن مكان عملهم أو إقامتهم وعن حالة الاقتصاد.
    I. Droit de circuler librement et droit de choisir son lieu de séjour ou de résidence UN طاء - الحق في حرية التنقُّل، والحق في اختيار مقر أو محل الإقامة
    Rappelant à tous les États qu'ils sont tenus de prendre les mesures énoncées au paragraphe 1 concernant tous les individus, groupes, entreprises et entités inscrits sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida, quel qu'en soit l'État de nationalité ou de résidence, UN وإذ يذكِّر جميع الدول بأنه يقع على كاهلها التزام بأن تتخذ التدابير المبينة في الفقرة 1 فيما يختص بجميع الأفراد والجماعات والمؤسسات والكيانات المدرجة على قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، بغض النظر عن جنسية أو مكان إقامة أولئك الأفراد أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات،
    7. Cuba n'est pas partie à la Convention relative au statut des réfugiés ni à son Protocole mais a accueilli des individus refusant de faire leur service militaire dans leur pays d'origine ou de résidence pour des raisons d'objection de conscience. UN 7- لم تنضم كوبا إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين أو إلى بروتوكولها؛ غير أنها استضافت لاجئين على أساس الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية في بلدهم الأصلي أو بلد إقامتهم.
    Mais comme les États sont généralement libres de régir l'accès des non-ressortissants à leur territoire et, par là, à leur juridiction en refusant de délivrer un permis de travail et/ou de résidence, rien ne garantit qu'une personne pourra exercer son droit au travail à l'égard d'un État dont elle n'est pas ressortissante. UN ومع ذلك، وحيث إن الدول عادة ما تكون حرة في تنظيم دخول غير المواطنين إلى أقاليمها وبالتالي إلى ولاياتها القضائية، سواءً أكان ذلك عن طريق عدم تمكينهم من تصريح عمل أو تصريح إقامة أو كليهما، فإنه لا يوجد ضمان يكفل للشخص ممارسة الحق في العمل في دولة ما يكون من غير مواطنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد