ويكيبيديا

    "ou de réunions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو الاجتماعات
        
    • أو اجتماعات
        
    • أو عقد اجتماعات
        
    • أو في اجتماعات
        
    • أو جلسات تعقدها
        
    Il faudrait rédiger des messages thématiques en collaboration avec les département directement concernés par certaines questions, notamment la préparation de manifestations ou de réunions spéciales. UN والرسالات المواضيعية ينبغي أن يتم إعدادها بالتعاون مع اﻹدارات ذات العلاقة المباشرة بالمسائل المحددة، لاسيما لدى اﻹعداد لﻷحداث أو الاجتماعات الخاصة.
    Il faudrait rédiger des messages thématiques en collaboration avec les département directement concernés par certaines questions, notamment la préparation de manifestations ou de réunions spéciales. UN والرسالات المواضيعية ينبغي أن يتم إعدادها بالتعاون مع اﻹدارات ذات العلاقة المباشرة بالمسائل المحددة، لاسيما لدى اﻹعداد لﻷحداث أو الاجتماعات الخاصة.
    Conformément à cette politique, l'OMS et les autres organismes des Nations Unies ne parraineront pas ou ne financeront pas l'organisation de conférences ou de réunions internationales sur le sida dans les pays exerçant une discrimination à l'égard des personnes séropositives. UN وتقضي هذه السياسة بأن لا تقوم منظمة الصحة العالمية والمؤسسات اﻷخرى في المنظومة بأية رعاية أو مشاركة في الرعاية أو بأي دعم مالي للمؤتمرات أو الاجتماعات الدولية المعنية باﻹيدز في البلدان التي تميز بين الداخلين اليها لمجرد اصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Ces initiatives ont souvent été lancées à la suite de réunions au sommet ou de réunions ministérielles. UN وكثيرا ما كان الشروع في هذه المبادرات نتيجة لاجتماعات قمة أو اجتماعات وزارية.
    6. Les représentants de l'Allemagne et de la Suisse ont été informés des progrès réalisés à l'occasion de consultations ou de réunions d'information. UN ٦ - وقد أجريت مشاورات أو اجتماعات اعلامية مع ممثلي ألمانيا وسويسرا الذين أبقوا على علم بالتقدم المحرز.
    Le type d'opérations opérées dans la journée était défini sur la base de discussions informelles ou de réunions spéciales présidées par le Trésorier. UN ويتم تعريف نوع المعاملات التي يتعين تنفيذها خلال اليوم بعد مناقشات غير رسمية أو عقد اجتماعات محددة برئاسة أمين الخزانة.
    A ce stade-là, l'on a estimé que la poursuite des discussions dans le cadre de consultations informelles ou de réunions informelles de la Commission spéciale consacrées à la question ne déboucherait sur aucun résultat positif. UN وقـد رئـى عندئـذ أن مواصلة المناقشات في مشاورات غير رسمية أو في اجتماعات رسمية للجنة الخاصة بشأن الموضوع لن تحقق نتيجة إيجابية.
    8. Confirme que, conformément aux dispositions de la résolution 760 (1992), l'importation en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de fournitures essentielles à la réparation des écluses de la rive droite du Danube pourra être approuvée lors d'une réunion ou de réunions du Comité créé par la résolution 724 (1991) conformément aux procédures fixées par celui-ci; UN ٨ - يؤكد أنه وفقا ﻷحكام القرار ٧٦٠ )١٩٩٢(، يجوز وفقا لاجراءات اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( الموافقة في جلسة أو جلسات تعقدها اللجنة على استيراد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( للوازم الضرورية لاصلاح اﻷهوسة الواقعة على الضفة اليمنى للدانوب؛
    Il a aussi constaté qu'à 17 reprises, des organisations de la société civile et des partis d'opposition avaient vu leurs activités perturbées ou leurs demandes de manifestations ou de réunions pacifiques refusées par les autorités administratives ou policières, quand bien même les conditions imposées par la loi étaient respectées. UN ووثق المكتب أيضا 17 حالة تعرضت فيها أنشطة منظمات المجتمع المدني وأحزاب المعارضة للتعطيل وقوبلت طلبات تنظيم المظاهرات أو الاجتماعات العامة السلمية بالرفض من جانب المسؤولين الإداريين أو الشرطة رغم الوفاء بالشروط القانونية.
    Le Programme est fondé sur des plans d'action faisant l'objet de révisions régulières à l'occasion de réunions intergouvernementales de haut niveau et exécuté, dans la plupart des cas, dans le cadre des conventions régionales sur les mers ayant force obligatoire, sous l'autorité des parties contractantes de ces conventions ou de réunions intergouvernementales. UN ويستند برنامج البحار الإقليمية إلى خطط عمل يجري تنقيحها بصورة دورية وتُقرها اجتماعات حكومية دولية رفيعة المستوى، وتنفذ في أغلب الأحيان في إطار اتفاقيات مُلزمة قانونيا بشأن البحار الإقليمية، تحت سلطة الأطراف المتعاقدة أو الاجتماعات الحكومية الدولية المعنية.
    Le plan-programme devrait indiquer les incidences escomptées des activités de l'Organisation et les résultats concrets attendus et pas seulement le nombre de rapports à établir ou de réunions à tenir, de façon à déterminer ce que ces activités pourraient changer dans la vie des gens, partout dans le monde. UN واسترسلت قائلة إن الخطط البرنامجية ينبغي أن تبين الأثر المتوقع من أنشطة المنظمة والنتائج الفعلية التي ستُحقّق وليــس الاكتفـــاء بذكــر عـــدد التقاريـــر التي ستُعدّ أو الاجتماعات التي ستُعقد، وذلك حتى يمكن تحديد أثر تلك الأنشطة في حياة الشعوب في جميع أنحاء العالم.
    28. Les Tonga sont à même de mettre en œuvre de nouvelles réformes de la Constitution grâce aux ressources de leur propre législateur, mais elles ont toujours besoin de l'assistance technique de conseillers juridiques et autres experts ainsi que d'une aide pour couvrir les dépenses administratives inhérentes à la tenue d'ateliers ou de réunions. UN 28- وتوجد تونغا في موقف يسمح لها بإدخال مزيد من الإصلاحات على دستورها باستخدام موارد الصياغة القضائية الخاصة بها؛ ولكنها ما زالت بحاجة إلى مساعدة تقنية من المستشارين القانونيين وغيرهم من المستشارين الخبراء، ولتغطية النفقات الإدارية لعقد حلقات العمل أو الاجتماعات.
    Le programme relatif aux mers régionales, commencé en 1974, est fondé sur des plans d’action périodiquement révisés, adoptés lors de réunions intergouvernementales de haut niveau et appliqués, le plus souvent, dans le cadre de conventions relatives à des mers régionales ayant force obligatoire, sous la direction des Parties contractantes ou de réunions intergouvernementales. UN ٥٥٤ - يستند برنامج البحار اﻹقليمية الذي بدأ في عام ١٩٧٤ إلى خطط عمل تنقح دوريا وتم اعتمادها من قِبل الاجتماعات الحكومية الدولية الرفيعة المستوى وتم تنفيذها، في معظم الحالات، في إطار اتفاقيات ملزمة قانونا بشأن البحار اﻹقليمية وذلك تحت سلطة كل طرف من اﻷطراف المتعاقـدة أو الاجتماعات الحكومية الدولية.
    Le Comité insiste sur le principe selon lequel, lorsque des ressources sont libérées grâce à la réduction du nombre de publications ou de réunions ou à l'allègement des mécanismes d'administration et de gestion, ces ressources devraient être affectées en priorité au renforcement des capacités des commissions régionales dans le domaine des technologies de l'information et des communications (voir aussi par. 108 à 126 ci-dessus). UN كما تؤكد اللجنة على أنه كلما أمكن الإفراج عن موارد، سواء من خلال خفض عدد المنشورات أو الاجتماعات أو من خلال تبسيط العملية الإدارية والتنظيمية، يجب إعطاء الأولوية لتحويل الموارد من أجل تعزيز قدرة اللجان الإقليمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (انظر أيضا الفقرات 108-126 أعلاه).
    À cet égard, le Groupe a examiné une proposition tendant à l'organisation, chaque année, d'ateliers ou de réunions consultatives consacrés au Registre avant les travaux de la Première Commission ou au début de sa session. UN وفي هذا الصدد، نظر الفريق في اقتراح تنظيم حلقات عمل سنوية أو اجتماعات استشارية بشأن السجل قبل إجراء المداولات في اللجنة الأولى أو خلال المراحل الأولى من دورتها.
    Elle souhaite également qu'il ne soit pas tenu de consultations ou de réunions informelles en parallèle avec des séances officielles, et que toutes les consultations aient lieu dans les locaux de l'Organisation, avec les services de conférence mis à la disposition de la Commission dans les six langues officielles. UN ومضت تقول إنها تــــود كذلك ألا تجرى أي مشاورات أو اجتماعات غير رسمية موازية للجلسات الرسمية وأن تجرى جميع المشاورات في مبنى المنظمة مع تزويد اللجنة بخدمات المؤتمرات باللغات الست الرسمية.
    a) Invitant les pays à participer aux préparatifs des sessions, par le biais de séminaires ou de réunions d'experts sur les questions directement liées aux thèmes traités à la session, et à présenter des rapports sur ces activités; UN )أ( دعوة البلدان إلى المساهمة في إعداد الدورات، وذلك مثلا بتنظيم حلقات التدارس أو اجتماعات خبراء حول قضايا تتصل مباشرة بالموضوعات التي ستطرح على بساط البحث في الدورة المعنية، وتقديم تقارير عنها؛
    Un groupe a également rappelé la recommandation du Corps commun d'inspection sur la tenue d'auditions ou de réunions avec les candidats à des postes de chef de secrétariat dans le système des Nations Unies. UN 63 - وذكّرت إحدى المجموعات أيضا بتوصية وحدة التفتيش المشتركة بشأن عقد جلسات استماع أو اجتماعات مع المرشحين لمناصب الرؤساء التنفيذيين في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Ainsi, le Conseil pourrait envisager d'organiser ses travaux tout au long de l'année dans le cadre de sessions ou de réunions plus courtes axées sur des questions précises. UN وقد يود المجلس النظر في إمكانية الاضطلاع بعمله خلال دورات و/أو اجتماعات أقصر مدة تركز على قضايا محددة على مدار السنة التقويمية.
    20. Quelles que soient les initiatives prises, qu'il s'agisse de conférences, de séminaires ou de réunions traitant du racisme, par exemple par le biais de la prise de conscience, de la diffusion d'informations, du renforcement de la confiance, du suivi, etc., en vue de trouver des solutions, de telles activités devraient être axées sur une action concrète. UN ٠٢- أيا كانت المبادرات المتخذة، سواء كانت مؤتمرات أو حلقات دراسية أو اجتماعات لغرض تناول ظاهرة العنصرية، مثلا عن طريق التوعية ونشر المعلومات وبناء الثقة والرصد وما إلى ذلك، بقصد إيجاد حلول في هذا الصدد، فإن مثل هذا النشاط ينبغي أن يركز على اتخاذ اجراءات عملية.
    Le lien entre les structures et les programmes est assuré au niveau du Ministère des affaires étrangères par l'organisation d'un système d'information ou de réunions ad hoc. UN وتتولى وزارة الشؤون الخارجية الربط بين الهياكل والبرامج من خلال استخدام شبكة للمعلومات أو عقد اجتماعات مخصصة.
    Les membres du Conseil d'administration ont également informé régulièrement des délégations d'États Membres sur les activités du Fonds lors de rencontres bilatérales ou de réunions plus larges. UN وقدم أعضاء المجلس أيضا إحاطات منتظمة بشأن الصندوق إلى وفود الدول الأعضاء، سواء على الصعيد الثنائي أو في اجتماعات أوسع نطاقا.
    8. Confirme que, conformément aux dispositions de la résolution 760 (1992), l'importation en République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) de fournitures essentielles à la réparation des écluses de la rive droite du Danube pourra être approuvée lors d'une réunion ou de réunions du Comité créé par la résolution 724 (1991) conformément aux procédures fixées par celui-ci; UN ٨ - يؤكد أنه وفقا ﻷحكام القرار ٧٦٠ )١٩٩٢(، يجوز وفقا لاجراءات اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( الموافقة في جلسة أو جلسات تعقدها اللجنة على استيراد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( للوازم الضرورية لاصلاح اﻷهوسة الواقعة على الضفة اليمنى للدانوب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد