ويكيبيديا

    "ou de sévices" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو الإساءة
        
    • أو الاعتداء
        
    • أو الإيذاء
        
    • أو سوء المعاملة
        
    • أو الاستغلال
        
    • أو إساءة المعاملة
        
    • أو اعتداء
        
    • أو الاعتداءات
        
    • أو التجاوزات
        
    • أو التعدي
        
    • أو اﻹساءة جميع أنواع
        
    • أو اعتداءات عليهم
        
    • أو الانتهاك
        
    Conformément à l'article 39 de la Convention, les États devraient prendre toutes les mesures appropriées pour faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale de tout enfant victime de toute forme de négligence, d'exploitation ou de sévices, de torture ou de toute autre forme de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou de conflit armé. UN ووفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، تتخذ الدول الأطراف كل التدابير المناسبة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للطفل الذي يقع ضحية أي شكل من أشكال الاستغلال أو الإساءة أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو ضحيةَ النزاعات المسلحة.
    Conformément à l'article 39 de la Convention, les États devraient prendre toutes les mesures appropriées pour faciliter la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale de tout enfant victime de toute forme de négligence, d'exploitation ou de sévices, de torture ou de toute autre forme de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou de conflit armé. UN ووفقاً للمادة 39 من الاتفاقية، تتخذ الدول الأطراف كل التدابير المناسبة لتشجيع التأهيل البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للطفل الذي يقع ضحية أي شكل من أشكال الاستغلال أو الإساءة أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو ضحيةَ النزاعات المسلحة.
    Toute déclaration ou tout aveu qui est avéré avoir été obtenu sous la pression ou la menace de torture ou de sévices est également nul et non avenu. UN كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التعذيب أو الاعتداء أو لتلك المعاملة أو للتهديد بأي منها.
    Les allégations d'exploitation ou de sévices sexuels attribués au personnel des Nations Unies feront rapidement l'objet d'une enquête. UN وسوف تبادر على وجه السرعة إلى التحقيق في أي ادعاءات تعزى إلى موظفي الأمم المتحدة بالاستغلال أو الإيذاء الجنسي.
    Il a été rendu compte au HCR et aux autorités thaïlandaises de tous les cas de négligence, d'exploitation ou de sévices observés. UN وتبلغ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والسلطات التايلندية بأية حالة للإهمال أو الاستغلال أو سوء المعاملة.
    48. L'article 39 de la Convention énonce l'obligation pour les États parties de mettre des services de réadaptation à la disposition de tout enfant victime de toute forme de négligence, d'exploitation ou de sévices, de torture ou de toute autre forme de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou de conflit armé. UN 48- تنص المادة 39 من الاتفاقية على واجب الدول في توفير خدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يقعون ضحية أي شكل من أشكال الإهمال أو الاستغلال أو الإساءة أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو النزاعات المسلحة.
    91. Veuillez aussi indiquer les mesures adoptées conformément à l'article 39 pour assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale de l'enfant victime de toute forme de négligence, d'exploitation ou de sévices visée à l'article 19, dans des conditions qui favorisent la santé, le respect de soi et la dignité de l'enfant. UN 91- يُرجى أيضاً بيان التدابير التي اعتُمدت، عملاً بالمادة 39، لضمان التأهيل البدني والنفسي وإعادة الاندماج الاجتماعي للطفل ضحية أي شكل من أشكال الإهمال أو الاستغلال أو الإساءة المشار إليها في المادة 19 وفي بيئة تحفظ للطفل صحته وتعزز احترامه لذاته وكرامته.
    48. L'article 39 de la Convention énonce l'obligation pour les États parties de mettre des services de réadaptation à la disposition de tout enfant victime de toute forme de négligence, d'exploitation ou de sévices, de torture ou de toute autre forme de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou de conflit armé. UN 48- تنص المادة 39 من الاتفاقية على واجب الدول في توفير خدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يقعون ضحية أي شكل من أشكال الإهمال أو الاستغلال أو الإساءة أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو النزاعات المسلحة.
    48. L'article 39 de la Convention énonce l'obligation pour les États parties de mettre des services de réadaptation à la disposition de tout enfant victime de toute forme de négligence, d'exploitation ou de sévices, de torture ou de toute autre forme de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ou de conflit armé. UN 48- تنص المادة 39 من الاتفاقية على واجب قيام الدول بتوفير خدمات إعادة التأهيل للأطفال الذين يقعون ضحية أي شكل من أشكال الإهمال أو الاستغلال أو الإساءة أو التعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو النزاعات المسلحة.
    11. Encourage les gouvernements à faciliter la participation active des enfants victimes d’exploitation ou de sévices sexuels à l’élaboration et à la mise en oeuvre de stratégies visant à protéger les enfants contre ce type de pratiques; UN ١١ - تشجع الحكومات على أن تسهل المشاركة الفعالة من جانب اﻷطفال ضحايا الاستغلال أو الاعتداء الجنسي في وضع وتنفيذ استراتيجيات لحماية اﻷطفال من جميع أشكال استغلالهم والاعتداء عليهم جنسيا؛
    99. Aux termes de la loi sur l'aide aux victimes, quiconque a été victime de négligence, de maltraitance ou de sévices physiques, psychologiques ou sexuels a droit à une aide. UN 99- وفي إطار قانون دعم الضحايا، يحق لجميع الأشخاص الذين وقعوا ضحية لسوء المعاملة أو الإهمال أو الاعتداء البدني أو العقلي أو الجنسي الحصول على الدعم.
    Le Rapporteur spécial a fait observer qu'il était encore extrêmement difficile de se renseigner sur la situation des garçons, dont il est très rare qu'ils demandent de l'aide ou qu'ils parlent de viols ou de sévices sexuels. UN ولاحظ أنه لا يزال من الصعب جدا الحصول على معلومات عن حالة الصبيان، الذين قلما يسعون إلى طلب المساعدة أو التحدث عن الاغتصاب أو الاعتداء الجنسي.
    Vingt-sept filles ont fait l'objet d'actes de harcèlement ou de sévices sexuels commis par la SPLA à différentes occasions, principalement dans la région du Haut-Nil pendant des opérations menées contre des dissidents. UN إذ تعرضت سبع وعشرون فتاة للتحرش أو الإيذاء الجنسي على أيدي الجيش الشعبي في حوادث منفصلة، لا سيما في منطقة أعالي النيل الكبرى خلال عمليات ضد عناصر الجيش الشعبي المنشقة.
    34. S'inquiète de ce que les enfants handicapés, et en particulier les filles, sont souvent exposés, dans leur famille comme à l'extérieur, à des risques plus élevés de violence physique ou psychologique, de voies de fait ou de sévices, d'abandon ou de délaissement et de maltraitance ou d'exploitation, y compris des sévices sexuels; UN " 34 - تعرب عن انزعاجها لكون الأطفال ذوي الإعاقة، ولا سيما الفتيات، هم في الغالب أكثر عرضة من غيرهم للوقوع، داخل البيت أو خارجه، ضحية للعنف البدني أو الذهني أو للإصابة أو الإيذاء أو الإهمال أو التقصير أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي؛
    34. S'inquiète de ce que les enfants handicapés, en particulier les filles, sont souvent exposés, dans leur famille comme à l'extérieur, à des risques plus élevés de violence physique ou psychologique, de voies de fait ou de sévices, d'abandon ou de délaissement et de maltraitance ou d'exploitation, y compris de sévices sexuels; UN 34 - تعرب عن انزعاجها لكون الأطفال ذوي الإعاقة، ولا سيما الفتيات، هم في الغالب أكثر عرضة من غيرهم للوقوع، داخل البيت أو خارجه، ضحية للعنف البدني أو الذهني أو للإصابة أو الإيذاء أو الإهمال أو التقصير أو سوء المعاملة أو الاستغلال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي؛
    164. Dans la plupart des cas, les victimes de tortures ou de sévices qui veulent que justice soit faite doivent elles-mêmes engager des poursuites, mais il est difficile de faire appliquer les dispositions juridiques pertinentes. UN ١٦٤ - وفي معظم الحالات، يتعين على ضحايا التعذيب أو سوء المعاملة الذين يريدون تحقيق العدالة أن يلجأوا بأنفسهم لرفع الدعاوى، ولكن اﻷحكام القانونية ذات الصلة صعبة اﻹنفاذ.
    Il partage la préoccupation de l'État partie au sujet du grand nombre d'enfants victimes de violence sexuelle ou de sévices. UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف قلقها إزاء العدد الكبير للأطفال المتأثرين بالعنف الجنسي أو إساءة المعاملة.
    Par ailleurs, elle a appris que les femmes qui sont enceintes à la suite d'un viol ou de sévices sexuels sont considérées comme < < ayant eu volontairement des relations sexuelles > > et sont flagellées. UN ثم إنه نما إلى سمعها أن المرأة التي تحمل جراء اغتصاب أو اعتداء جنسي توصم بأنها ' ' مارست الجنس بمحض إرادتها`` وتجلد.
    xi) D'accroître les efforts faits pour combattre l'impunité en cas de violations ou de sévices commis à l'encontre des enfants et de traduire en justice les auteurs tout en assurant efficacement la protection des enfants témoins et victimes; UN ' 11` توطيد الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب إزاء الانتهاكات أو الاعتداءات المرتكبة ضد الأطفال وملاحقة مرتكبيها وتقديمهم إلى العدالة، مع توفير حماية فعالة للشهود والضحايا من الأطفال؛
    Selon ce rapport, les femmes du Timor oriental seraient soumises à la torture pratiquée sous forme de viols ou de sévices sexuels. UN ووفقا لهذا التقرير، قد تخضع النساء في تيمور الشرقية للتعذيب على شكل الاغتصاب أو التجاوزات الجنسية.
    243. Le Comité recommande que l'Etat partie examine la loi en ce qui concerne les châtiments corporels infligés aux enfants au sein de la famille afin d'interdire effectivement toute forme de violence physique ou mentale, de blessures ou de sévices. UN ٣٤٢- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإعادة النظر في القانون بخصوص معاقبة اﻷطفال بدنياً داخل اﻷسرة من أجل التمكن فعلياً من حظر كافة أشكال العنف البدني أو العقلي أو الضرر أو التعدي على اﻷطفال.
    126. En vertu de l’article 39 de la Convention relative aux droits de l’enfant, tout enfant victime de toute forme d’exploitation ou de sévices doit bénéficier des soins nécessaires à sa réadaptation physique et psychologique et à sa réinsertion sociale dans des conditions qui favorisent sa santé, son respect de soi et sa dignité. UN ٦٢١ - بموجب المادة ٩٣ من اتفاقية حقوق الطفل، يجب أن يتلقى الطفل الذي يتعرض ﻷي شكل من أشكال الاستغلال أو اﻹساءة جميع أنواع العلاج والرعاية المناسبة لتشجيع تأهيله البدني والنفسي وإعادة إدماجه في المجتمع في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته.
    Demandant que toutes les personnes responsables de violations du droit international humanitaire ou de violations des droits de l'homme ou d'atteintes à ces droits, y compris d'actes de violence ou de sévices sur la personne d'enfants et d'actes de violence sexuelle et sexiste, soient appréhendées, poursuivies et jugées rapidement, UN وإذ يدعو إلى سرعة القبض على جميع المسؤولين عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أو انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، حسب الاقتضاء، بما في ذلك تلك التي تنطوي على عنف ضد الأطفال أو اعتداءات عليهم وأعمال عنف جنسي وقائم على نوع الجنس، وتقديمهم إلى العدالة وتحميلهم مسؤولية ما ارتكبوه؛
    Le Comité consultatif partage l'opinion du Secrétaire général selon laquelle toute affaire d'exploitation ou de sévices sexuels fondée est une affaire de trop. UN 155 - وتُشاطر اللجنة الاستشارية الأمين العام الرأيَ الذي عبر عنه بأنه من غير المقبول حصول ولو حالة واحدة من حالات الاستغلال أو الانتهاك الجنسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد