ويكيبيديا

    "ou de sa propre initiative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو بمبادرة منها
        
    • أو بمبادرة منه
        
    • أو بمبادرة خاصة منها
        
    • أو من تلقاء نفسه
        
    • أو بمبادرة ذاتية
        
    • أو بمبادرة من
        
    • أو بمبادرة مستقلة
        
    • أو من تلقاء نفسها
        
    • أخرى أو بناء على مبادرة منها هي
        
    La Chambre préliminaire peut décider de tenir une audience, à la demande du Procureur, de la personne détenue ou de sa propre initiative. UN ويجوز للدائرة التمهيدية أن تقرر عقد جلسة بناء على طلب المدعي العام أو الشخص المحتجز أو بمبادرة منها.
    La Commission nationale des droits de l'homme et des libertés a d'ailleurs effectué de nombreuses visites dans les lieux de détention à la suite d'une requête ou de sa propre initiative. UN وقد زارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية أماكن الاحتجاز مرات عديدة بناء على طلب أو بمبادرة منها.
    La Chambre préliminaire peut revoir sa décision à tout moment, à la demande du Procureur ou de sa propre initiative. UN على أنه يمكن للدائرة التمهيدية مراجعة هذا القرار في أي وقت، بناء على طلب المدعي العام أو بمبادرة منها.
    Il conseille également le Secrétaire d'État aux politiques d'émancipation, à la demande de ce dernier ou de sa propre initiative. UN كما أنه يقوم بإسداء المشورة لأمين الدولة لشؤون سياسة التحرر، بناء على طلبه أو بمبادرة منه.
    Le CCI établit ses rapports à la demande des États Membres ou des chefs de secrétariat des organisations intéressées ou de sa propre initiative. UN وتضطلع الوحدة بأعمالها بناء على طلبات من الدول اﻷعضاء ، أو الطلبات الصادرة عن أمانات المنظمات المشاركة ، أو بمبادرة خاصة منها .
    Le Conseil consultatif a pour rôle de conseiller le Conseil d'administration pour les questions relevant de la compétence de l'INADI, à l'occasion de consultations ou de sa propre initiative. UN يختص المجلس الاستشاري بتقديم المشورة إلى مجلس اﻹدارة فيما يتعلق بالمسائل التي تدخل في اختصاص المعهد بناء على طلب مجلس اﻹدارة أو من تلقاء نفسه.
    À la demande d'un témoin ou du Ministère public, ou de sa propre initiative, le tribunal peut, afin d'assurer la sécurité d'un témoin et de ses proches parents, décider d'entendre ledit témoin dans les conditions suivantes : UN 2 - يحق للمحكمة، بناء على طلب الشاهد أو هيئة الادعاء أو بمبادرة ذاتية منها لأغراض كفالة أمن الشاهد وأقاربه، أن تصدر أمراً باستجواب الشاهد:
    19. La mission des Nations Unies interviendrait à la demande de la Commission mixte ou de sa propre initiative. UN ١٩ - وستتخذ بعثة اﻷمم المتحدة إجراءاتها بناء على طلب اللجنة المشتركة أو بمبادرة من البعثة نفسها.
    La Chambre préliminaire peut revoir sa décision à tout moment, à la demande du Procureur ou de sa propre initiative. UN على أنه يمكن للدائرة التمهيدية مراجعة قرارها في أي وقت بناء على طلب المدعي العام أو بمبادرة منها.
    La Chambre préliminaire peut reconsidérer sa décision à tout moment, à la demande du Procureur ou de sa propre initiative. UN على أنه يمكن للدائرة التمهيدية مراجعة قرارها في أي وقت بناء على طلب المدعي العام أو بمبادرة منها.
    La Chambre préliminaire peut reconsidérer sa décision à tout moment, à la demande du Procureur ou de sa propre initiative. UN على أنه يمكن للدائرة التمهيدية مراجعة قرارها في أي وقت بناء على طلب المدعي العام أو بمبادرة منها.
    La Chambre préliminaire peut reconsidérer sa décision à tout moment, à la demande du Procureur ou de sa propre initiative. UN على أنه يمكن للدائرة التمهيدية مراجعة قرارها في أي وقت بناء على طلب المدعي العام أو بمبادرة منها.
    La Chambre préliminaire peut reconsidérer sa décision à tout moment, à la demande du Procureur ou de sa propre initiative. UN على أنه يمكن للدائرة التمهيدية مراجعة قرارها في أي وقت بناء على طلب المدعي العام أو بمبادرة منها.
    19. La MONUT interviendrait à la demande de la Commission mixte ou de sa propre initiative. UN ١٩ - وتتصرف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان بناء على طلب اللجنة المشتركة أو بمبادرة منها.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, par exemple, peut effectuer des visites dans les États membres à leur demande ou de sa propre initiative. UN مثلا، يمكن لمفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا زيارة الدول الأعضاء بناء على طلبها أو بمبادرة منه.
    17. Le Conseil de sécurité devrait encourager le règlement pacifique des différends locaux avec l'aide des organismes régionaux, sur l'initiative des Etats concernés ou de sa propre initiative. UN " ١٧ - على مجلس اﻷمن أن يشجع تطوير تطبيق مبدأ التسوية السلمية للمنازعات المحلية بمساعدة المنظمات الاقليمية إما بمبادرة الدول المعنية أو بمبادرة منه هو.
    a) À la demande du Procureur, de la défense ou des victimes ou de leurs représentants légaux, agissant dans le cadre de l’article 75 ou 57, paragraphe 3 e), conformément aux règles x à xx, ou de sa propre initiative, la Chambre de la Cour saisie de l’affaire ou celle ayant rendu la décision peut être saisie d’une question concernant le paragraphe 5 ou le paragraphe 7 de l’article 87; UN (أ) بناء على طلب المدعي العام أو الدفاع أو المجني عليهم أو ممثليهم القانونيين، بإمكان دائرة المحكمة التي تنظر في الدعوى أو التي أصدرت القرار، متصرفة في إطار المادة 75 أو الفقرة 3 (هـ) من المادة 57 ووفقا للقواعد العاشرة إلى العشرين، أو بمبادرة خاصة منها أن تنظر في مسألة تتعلق بالفقرة 5 أو الفقرة 7 من المادة 87.
    L'Institut néerlandais des droits de l'homme peut fournir des conseils sur les lois et règlements, soit à la demande des autorités ou de sa propre initiative. UN ويمكن للمعهد الهولندي لحقوق الإنسان تقديم المشورة بشأن القوانين واللوائح، سواء بناء على طلب من السلطات أو من تلقاء نفسه.
    Il est principalement chargé de mener des enquêtes, en cas de plainte ou de sa propre initiative, et peut effectuer des inspections sans préavis et formuler, le cas échéant, des recommandations à l'intention des organes administratifs ou législatifs afin de remédier aux pratiques illégales ou iniques. UN وهي تضطلع في المقام الأول بالتحقيق في القضايا، بناءً على شكاوى مقدمة أو بمبادرة ذاتية منها، ويمكن أن يقوم مكتب أمين المظالم بزيارات تفتيشية، دون سابق إخطار، وأن يقدم توصيات إلى الهيئات الإدارية والتشريعية بحسب الاقتضاء للتصدي للممارسات غير القانونية أو الجائرة.
    Comme suite à une demande ou de sa propre initiative, le secrétariat organise également des séances d'information sur les travaux du Comité intergouvernemental en marge de réunions que d'autres organismes des Nations Unies consacrent à des questions connexes. UN وتقوم الأمانة أيضا، بناء على دعوة أو بمبادرة من تلقاء نفسها، بتقديم إحاطات عن عمل اللجنة الحكومية الدولية على هامش الاجتماعات الأخرى التي تعقدها الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة.
    Cet organisme effectue, à la demande du Gouvernement ou de sa propre initiative, des études sur les conditions de vie des jeunes. UN وتقوم هذه المنظمة، ضمن جملة أمور، بإعداد البحوث والدراسات عن ظروف معيشة الشباب بناء على طلب الحكومة أو من تلقاء نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد