ويكيبيديا

    "ou de tout" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو أي
        
    • أو أية
        
    • أو من أي
        
    • أو لأي
        
    • أو بأي
        
    • أو في أي
        
    • أو عن أي
        
    • أو بأية
        
    • أو بموجب أي
        
    • أو على أي
        
    • أو من أية
        
    • أو بشأن أي
        
    • وكل الممارسات
        
    • أو ضد أي
        
    • أو غير ذلك من الصكوك المماثلة
        
    Elle peut débattre de toute question ou de tout sujet relevant de la Charte. UN فبإمكانها أن تناقش أية مسألة أو أي أمر ضمن نطاق الميثاق.
    Il interdit toutes mesures de caractère militaire, y compris l'essai d'armes nucléaires ou de tout autre type d'arme, dans la zone d'application. UN وتحظر المعاهدة اتخاذ أي تدبير ذي طابع عسكري، بما في ذلك تجارب اﻷسلحة النووية أو أي نوع آخر من اﻷسلحة، في منطقة التطبيق.
    Il supplée, le cas échéant, le Président de la République dans la présidence du Conseil des ministres ou de tout autre conseil. UN وهو ينوب، عند الاقتضاء، رئيس الدولة في رئاسة مجلس الوزراء أو أي مجلس آخر.
    La délégation cubaine convient que tout État Membre a le droit de soumettre une question à l'examen de l'Assemblée générale ou de tout comité de l'Organisation. UN وأكد أن وفده يوافق على أن لكل دولة عضو الحق في اقتراح بند لتنظر فيه الجمعية العامة أو أية لجنة تابعة للمنظمة.
    Logiquement, cela était totalement inacceptable pour les Serbes, que ce soit du point de vue juridique, du point de vue politique ou de tout autre point de vue. UN ومن المفهوم ألا يقبل الشعب الصربي ذلك بالمرة سواء من الجانب القانوني أو من الجانب السياسي أو من أي جانب آخر.
    Cet incident démontre une fois de plus l'incapacité de la partie chypriote grecque à tolérer la présence du drapeau turc ou de tout ce qui est turc dans leur voisinage. UN وهذا الحادث يبين مرى أخرى عجز الجانب القبرصي اليوناني حتى عن تحمل مجرد وجود علم تركي أو أي شيء تركي بالقرب منه.
    Les auteurs des plaintes devraient être à l'abri des représailles ou de tout autre préjudice. UN ويجب ألا يتعرض من يتقدمون بشكاوى لأي أعمال انتقامية أو أي شكل من أشكال التحامل الأخرى.
    Les décisions de la Haute Cour ou de tout autre tribunal peuvent, selon que le prévoit la loi, faire l'objet d'un recours devant la Cour d'appel suprême. UN ويقدم الاستئناف إلى محكمة الاستئناف العليا من المحكمة العليا أو أي محكمة ينص عليها قانون صادر عن البرلمان.
    Nous ne pouvons pas continuer de proclamer un attachement de pure forme à ce principe fondamental dans le contexte de la consolidation de la paix ou de tout autre secteur d'activité. UN ولا يمكننا أن نواصل التشدق بذلك المبدأ الأساسي في سياق بناء السلام أو أي مجال آخر من مجالات النشاط.
    ii) L'existence de moyens de transport à destination de l'État d'origine, du pays de naissance ou de nationalité ou de tout lieu ou port où l'intéressé est admissible. UN ' 2` توافر وسيلة نقل إلى البلد الأصلي أو بلد المولد أو الجنسية أو أي مكان أو نقطة دخول يُسمح فيها للشخص بالدخول.
    Seules les Parties dont les pouvoirs auront été jugés valides seront en mesure de participer à l'adoption d'un protocole ou de tout autre instrument juridique. UN والأطراف التي لديها وثائق التفويض الصحيحة هي وحدها التي يمكنها المشاركة في اعتماد أي بروتوكول أو أي صك قانوني آخر.
    Ces mesures n'excluront pas les HFC de la portée de la Convention ou de tout instrument y relatif et n'auront pas d'incidence sur les engagements actuels pris par les Parties concernées. UN ولا تستبعد هذه التدابير مركبات الكربون الهيدرو فلورية من نطاق الاتفاقية أو أي صكوك تتعلق بها أو تؤثر فيها.
    Par conséquent, l'Ouganda ne tolère pas que son territoire soit utilisé pour sortir de l'or en contrebande de la RDC ou de tout autre pays. UN ولذلك فإن أوغندا لا تتغاضى عن استخدام أراضيها معبرا لتهريب الذهب من جمهورية الكونغو الديمقراطية أو أي بلد آخر.
    L'attitude de la Turquie à l'égard du problème de la Somalie ou de tout autre problème de portée internationale repose fermement sur des principes humanitaires. UN إن نهج تركيا نحو مسألة الصومال أو أي مسألة دولية أخرى هو نهج تضرب جذوره في المبادئ الإنسانية.
    Or, dans aucune de ces affaires, le Comité n'avait posé que le caractère obligatoire de la peine entraînait une violation de l'article 6 (ou de tout autre article) du Pacte. UN ومع ذلك، لم تذكر اللجنة في أي منها أن الطابع الإلزامي للحكم يشكل انتهاكاً للمادة 6 أو أي حكم آخر من أحكام العهد.
    Il peut tenir des réunions supplémentaires à la demande du Secrétaire général de la CNUCED ou de tout membre de l'organe. UN وللهيئة أن تعقد اجتماعات إضافية بناء على طلب الأمين العام للأونكتاد أو أي عضو في الهيئة.
    Le résultat de ce débat conditionnera la durabilité de la paix ou de tout accord politique; UN وستكون نتيجة النقاش الذي من هذا النوع عاملا أساسيا في استدامة أي صفقة لإحلال السلام أو أية صفقة سياسية؛
    Éliminer ou évincer quiconque du marché concerné ou de tout autre marché; UN :: استبعاد أو إقصاء أي شخص من تلك السوق أو أية سوق أخرى؛
    La Société est une organisation non gouvernementale humanitaire indépendante qui agit sans aucun soutien financier du Gouvernement régional du Kurdistan ou de tout autre organe politique. UN والجمعية منظمة غير حكومية إنسانية مستقلة تعمل دون أن أي دعم مالي من حكومة إقليم كردستان أو من أي هيئة سياسية أخرى.
    Nul ne peut être détenu uniquement sur la base de la race, de la couleur, de l'origine nationale, de l'appartenance ethnique ou de tout autre motif. UN ولا يجوز احتجاز أحد فقط على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني أو لأي سبب آخر.
    Ils s'abstiendront de même, en toutes circonstances, de toute action de caractère militaire, politique ou économique, ou de tout autre type d'intervention, comme moyen de régler leurs problèmes politiques, ou visant à subordonner à leurs propres intérêts l'exercice par un autre État membre des droits inhérents à sa souveraineté, pour en obtenir des avantages de quelque type que ce soit. UN وتمتنع الدول اﻷطراف أيضا، في جميع الظروف، عن القيام بأي عمل من أعمال التدخل العسكري أو السياسي أو الاقتصادي أو بأي شكل آخر من أشكال التدخل، كوسيلة لحل المشاكل السياسية بينها أو بهدف أن تُخضع لمصالحها ممارسة أي دولة عضو أخرى للحقوق التي تنطوي عليها سيادتها، وأن تحقق بذلك فوائد أيا كان نوعها.
    Les efforts d'harmonisation se heurtent à des limites en raison des spécificités de chaque organisation internationale telles qu'elles ressortent de sa constitution ou de tout autre instrument fondamental ou de ses règles internes. UN ولجهود التنسيق حدود بسبب الخواص المعنية لكل من المنظمات الدولية على النحو الذي يظهر في دستورها أو في أي صك أساسي آخر أو في قواعدها الداخلية.
    Sauf convention contraire des parties, le conciliateur ne peut assumer les fonctions d'arbitre ni dans un litige qui a fait ou qui fait l'objet de la procédure de conciliation ni dans un autre litige né du même contrat ou de tout contrat y relatif. UN ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف، لا يجوز للموفّق أن يقوم بدور محكّم في نزاع كان، أو يكون، موضوع إجراءات التوفيق، أو في نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد نفسه أو عن أي عقد ذي صلة به.
    Le propriétaire du copyright a le droit exclusif de reproduire l'oeuvre, de faire des traductions, des adaptations, des arrangements ou autres transformations et de faire connaître l'oeuvre au public par le biais de représentations, d'émissions ou de tout autre moyen. UN ولصاحب حق المؤلف الحق الحصري في استنساخ هذا المصنف، أو ترجمته أو اقتباسه أو تعديله أو تحويره ونقل المصنف إلى الجمهور عن طريق اﻷداء أو اﻹذاعة أو بأية وسيلة أخرى.
    i) Le bien fait l'objet d'une ordonnance de confiscation émise en vertu de la loi ou de tout autre texte en vigueur; UN `1 ' إذا كان هناك أمر بالمصادرة ساري المفعول بشأن هذه الأموال صادر بموجب هذا القانون أو بموجب أي تشريع آخر؛
    Le présent chapitre est sans préjudice de la responsabilité internationale, en vertu d'autres dispositions des présents articles, de l'État qui commet le fait en question ou de tout autre État. UN لا يُخل هذا الفصل بالمسؤولية الدولية التي تقع، بموجب أحكام أخرى من هذه المواد، على الدولة التي ترتكب الفعل المعني أو على أي دولة أخرى.
    À notre avis, toute tentative de la part des États-Unis ou de tout autre État doté d'armes nucléaires d'accroître leurs capacités nucléaires traduirait un comportement rétrograde. UN ونؤمن بأن أي تحرك من الولايات المتحدة أو من أية دولة أخرى من الدول الحائزة للأسلحة النووية نحو تعزيز القدرات على إجراء التجارب النووية سيكون تطورا نحو الأسوأ.
    La Nouvelle-Zélande reconnaît qu'aucun progrès ne pourra être réalisé en matière de pauvreté, de faim, d'éducation, de santé, d'égalité entre les sexes ou de tout autre OMD sans des partenariats mondiaux forts. UN وتسلم نيوزيلندا بأنه لا يمكن تحقيق مكاسب بشأن الفقر والجوع والتعليم والصحة والمساواة بين الجنسين، أو بشأن أي هدف آخر من الأهداف الإنمائية للألفية بدون شراكات عالمية قوية.
    Dans son article 5, la CEDAW appelle les États parties à adopter toutes les mesures appropriées pour modifier les schémas et modèles de comportement de l'homme et de la femme < < en vue de parvenir à l'élimination des préjugés et des pratiques coutumières, ou de tout autre type, qui sont fondés sur l'idée de l'infériorité ou de la supériorité de l'un ou l'autre sexe ou d'un rôle stéréotypé des hommes et des femmes > > . UN وتدعو الاتفاقية في مادتها 5 الدول الأطراف إلى أن تعتمد جميع التدابير المناسبة لتعديل أنماط سلوك الرجال والنساء، ' ' بهدف تحقيق القضاء على التحيزات والعادات العرفية وكل الممارسات الأخرى القائمة على الاعتقاد بكون أي من الجنسين أدنى أو أعلى من الآخر، أو على أدوار نمطية للرجل والمرأة``.
    Cuba réaffirme qu'elle ne permettra pas que son territoire soit jamais utilisé pour des actions terroristes dirigées contre le peuple des États-Unis ou de tout autre pays. UN وتؤكد كوبا من جديد أنها لن تسمح أبدا باستخدام إقليمها للقيام بأعمال إرهابية ضد شعب الولايات المتحدة أو ضد أي بلد آخر.
    Dans cette perspective, les États Parties peuvent considérer la corruption comme un facteur pertinent dans une procédure judiciaire pour décider l'annulation ou la rescision d'un contrat, le retrait d'une concession ou de tout autre acte juridique analogue ou prendre toute autre mesure corrective. UN وفي هذا السياق، يجوز للدول الأطراف أن تعتبر الفساد عاملا ذا أهمية في اتخاذ إجراءات قانونية لإلغاء أو فسخ عقد أو سحب امتياز أو غير ذلك من الصكوك المماثلة أو اتخاذ أي إجراء انتصافي آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد