ii) De toute entité visée au paragraphe 7 i) ou de toute personne ou entité visée au paragraphe 7 ii) ci-dessus; | UN | `٢` أي كيان محدد في الفقرة ٧ `١` أعلاه أو أي شخص أو كيان محدد في الفقرة ٧ `٢` أعلاه، |
Les parties peuvent bénéficier de l'aide d'un consultant juridique ou de toute personne de leur choix. | UN | ويجوز لﻷطراف أن تلتمس مساعدة مستشار قانوني أو أي شخص تختاره. |
ii) De toute entité visée au paragraphe 7 i) ou de toute personne ou entité visée au paragraphe 7 ii) ci-dessus, | UN | `٢` أي كيان محدد في الفقرة ٧ `١` أعلاه أو أي شخص أو كيان محدد في الفقرة ٧ `٢` أعلاه، |
vi) Répondre aux convocations de toute autorité ou de toute personne qualifiée désignée par la Chambre préliminaire; | UN | ' ٦ ' وجوب أن يستجيب الشخص المعني ﻷمر المثول الصادر عن سلطة أو شخص مؤهل تحدده الدائرة التمهيدية؛ |
En gros, il s'agit de chercheurs d'emploi bénéficiant d'un soutien financier du gouvernement du Commonwealth, de chômeurs âgés de 15 à 20 ans ou de toute personne en quête d'apprentissage ou de stage. | UN | والباحث عن عمل المؤهل هو بصورة عامة شخص يتلقى دعماً خاصاً بالدخل من حكومة الكومنولث أو شخص عاطل يتراوح عمره بين ٥١ و٠٢ سنة، أو أي شخص يحاول الالتحاق بدورة من دورات التلمذة الصناعية أو التدريب. |
Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État lésé ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. | UN | تراعى عند تحديد الجبر المساهمة في الضرر الناجمة عن عمل أو امتناع عن عمل، سواء كان متعمدا أو تقصيريا، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان مضرور يلتمس له الجبر. |
Si personne n'accepte d'assumer cette responsabilité, le mineur est placé sous la garde d'un membre de sa famille ou de toute personne digne de confiance qui s'engage à l'élever, ou sous la garde d'une famille digne de confiance et acceptant de prendre la même responsabilité; | UN | وفي حالة عدم وجود من يقوم بهذه المسؤولية، يسلم إلى أحد أفراد أسرته أو أي شخص مؤتمن يتعهد بتربيته، أو إلى أسرة موثوق بها لتولي القيام بهذه المسؤولية التربوية؛ |
2.5 Si vous soumettez la communication avec le consentement de la ou des victimes ou de toute personne ayant un intérêt légitime dans l'affaire, joignez un document attestant leur accord: | UN | 2-5 في حال تقديم البلاغ بموافقة خطية من الضحية أو أي شخص له مصلحة مشروعة في تقديم هذا البلاغ، يُرجى تقديم وثيقة تثبت هذه الموافقة |
Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. | UN | تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان يلتمس لـه الجبر. |
Violences sexuelles commises à l'encontre d'enfants alors qu'ils sont sous la garde de leur père et/ou de leur mère, de leur(s) tuteur(s) ou de toute personne qui en a la garde, y compris les institutions, les établissements et les services de soins à l'enfance, à l'école, en détention, etc.; | UN | الاعتداء الجنسي على الأطفال وهم تحت رعاية الوالدين أو وليهم الشرعي أو أي شخص يتولى رعايتهم، بما في ذلك المؤسسات والمرافق والخدمات التي تقدم الرعاية للأطفال، وفي المدارس، وأثناء الاحتجاز، وما إلى ذلك؛ |
Ne sont pas qualifiés de délits politiques la séquestration, l'homicide ou l'assassinat d'un chef d'État ou de toute personne exerçant une autorité publique au moment des faits; | UN | ولا يندرج ضمن الجرائم السياسية اختطاف أو قتل أو اغتيال رئيس أي دولة، أو أي شخص يمارس مهام السلطة العامة وقت تعرُّضه للاعتداء؛ |
Ne sont pas qualifiés de délits politiques la séquestration, l'homicide ou l'assassinat d'un chef d'État ou de toute personne exerçant une autorité publique au moment des faits. | UN | ولا يندرج ضمن الجرائم السياسية اختطاف أو قتل أو اغتيال رئيس أي دولة، أو أي شخص يمارس مهام السلطة العامة وقت تعرُّضه للاعتداء. |
Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. | UN | تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان مضرور يلتمس لـه الجبر. |
Pour déterminer la réparation, il est tenu compte de la contribution au préjudice due à l'action ou à l'omission, intentionnelle ou par négligence, de l'État ou de l'organisation internationale lésés ou de toute personne ou entité au titre de laquelle réparation est demandée. | UN | تراعى، عند تحديد الجبر، المساهمة في الضرر بالفعل أو التقصير، عن عمد أو إهمال، من جانب الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة أو أي شخص أو كيان مضرور يلتمس لـه الجبر. |
L'interdiction s'étend à l'achat auprès de toute personne ou de tout citoyen de la République populaire démocratique de Corée, de toute entité détenue ou contrôlée par elle, ou de toute personne ou entité agissant au nom ou sur instruction du régime nord-coréen. | UN | وينسحب الحظر على الشراء من أي جهة أو مواطن في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أي كيان مملوك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو خاضع لسيطرتها أو أي شخص أو كيان يعمل باسم نظامها أو بتوجيه منه. |
– Répondre aux convocations de toute autorité ou de toute personne qualifiée désignée par la Chambre préliminaire; | UN | - تلبية الاستدعاءات الصادرة عن أي سلطة أو شخص مؤهل تعينه الدائرة التمهيدية؛ |
f) Répondre aux convocations de toute autorité ou de toute personne qualifiée habilitée par la Chambre préliminaire; | UN | (و) وجوب أن يستجيب الشخص المعني لأمر المثول الصادر عن سلطة أو شخص مؤهل تحدده الدائرة التمهيدية؛ |
f) Répondre aux convocations de toute autorité ou de toute personne habilitée par la Chambre préliminaire; | UN | (و) وجوب أن يستجيب الشخص المعني لأمر المثول الصادر عن سلطة أو شخص مؤهل تحدده الدائرة التمهيدية؛ |
f) Répondre aux convocations de toute autorité ou de toute personne habilitée par la Chambre préliminaire; | UN | (و) وجوب أن يستجيب الشخص المعني لأمر المثول الصادر عن سلطة أو شخص مؤهل تحدده الدائرة التمهيدية؛ |
2) Le fonctionnaire autorisé peut exiger de la personne qui a la charge du navire, d'un membre de l'équipage ou de toute personne à bord qu'ils prennent toutes les mesures qu'il pourrait ordonner. | UN | (2) يجوز للضابط المأذون أن يطلب من الشخص المسؤول عن المركبة أو من أحد أفراد البحارة أو من أي شخص موجود على ظهرها اتخاذ أي إجراء قد يُصدر الضابط المأذون توجيهات بشأنه. |