ويكيبيديا

    "ou de travail forcé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو السخرة
        
    • أو العمل القسري
        
    • والعمل القسري
        
    • والسخرة
        
    • أو عمالة الأطفال
        
    • والعمل الجبري
        
    • والسُخرة
        
    Beaucoup sont exposés au risque de l'exploitation, qu'il s'agisse d'exploitation sexuelle ou de travail forcé. UN ويتعرض الكثيرون إلى خطر الاستغلال، سواء من خلال الاستغلال الجنسي أو السخرة.
    Plan national de lutte contre l'esclavage et la traite des personnes à des fins d'esclavage ou de travail forcé UN الخطة الوطنية لمكافحة الاسترقاق والاتجار بالأشخاص لأغراض الاسترقاق أو السخرة
    ou de travail forcé. À la deuxième session du Comité spécial, deux délégations ont proposé d’insérer après ce paragraphe un nouveau paragraphe afin de définir l’expression “travail forcé”. UN أو السخرة .في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح وفدان اضافة فقرة جديدة بعد هذه الفقرة لتعريف تعبير " السخرة " .
    Il y a lieu de promulguer et de faire appliquer des lois visant à prévenir la traite de femmes à des fins d'exploitation sexuelle ou de travail forcé. UN ويتعين سن قوانين وإنفاذها لمنع الاتجار بالنساء لغرض الاستغلال الجنسي أو العمل القسري.
    7. La main-d'oeuvre enfantine la plus vulnérable est celle des enfants victimes d'esclavage ou de travail forcé. UN ٧ - وأضعف اﻷطفال العمال حالا هم ضحايا الاسترقاق والعمل القسري.
    En 2013, 50 % des subventions ont été octroyées à des organisations de la société civile pour des projets visant la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle ou de travail forcé dans les cinq régions du monde. UN وفي عام 2013، قُدم 50 في المائة من المنح لمنظمات المجتمع المدني لصاح مشاريع تتعلق بالاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة في مناطق العالم الخمس.
    ou de travail forcé. À la deuxième session du Comité spécial, deux délégations ont proposé d’insérer après ce paragraphe un nouveau paragraphe afin de définir l’expression “travail forcé”. UN أو السخرة .في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح وفدان اضافة فقرة جديدة بعد هذه الفقرة لتعريف تعبير " السخرة " .
    ou de travail forcé. À la deuxième session du Comité spécial, deux délégations ont proposé d’insérer après ce paragraphe un nouveau paragraphe afin de définir l’expression “travail forcé”. UN أو السخرة .في الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح وفدان اضافة فقرة جديدة بعد هذه الفقرة لتعريف تعبير " السخرة " .
    Il a été proposé de viser la réduction en esclavage, y compris les pratiques assimilables à l'esclavage et le travail forcé, ou la soumission de personnes à un régime d'esclavage, de servitude ou de travail forcé ou leur maintien dans un tel régime. UN وقُدمت اقتراحات باﻹشارة إلى الاسترقاق، بما في ذلك الممارسات المتصلة بالرق والسخرة؛ أو فرض منزلة الرق أو العبودية أو السخرة على اﻷشخاص أو الاحتفاظ بهذه المنزلة.
    Il a été proposé de viser la réduction en esclavage, y compris les pratiques assimilables à l'esclavage et le travail forcé, ou la soumission de personnes à un régime d'esclavage, de servitude ou de travail forcé ou leur maintien dans un tel régime. UN وقُدمت اقتراحات باﻹشارة إلى الاسترقاق، بما في ذلك الممارسات المتصلة بالرق والسخرة؛ أو فرض منزلة الرق أو العبودية أو السخرة على اﻷشخاص أو الاحتفاظ بهذه المنزلة.
    Les dispositions de cet article du Pacte, qui interdisent l’esclavage et le travail forcé, ne sont pas applicables à la Géorgie où aucun cas d’esclavage ou de travail forcé n’a été enregistré dans la période à l’examen. UN إن أحكام هذه المادة من العهد، التي تحظر الرق والسخرة، لا تسري على جورجيا حيث لم تُسجل في الفترة قيد الاستعراض أي حالة من حالات الرق أو السخرة.
    Les enlèvements d'enfants peuvent avoir une motivation politique ou être effectués à des fins de recrutement, d'exploitation sexuelle ou de travail forcé. UN 22 - و " اختطــاف الأطفــال " قــد يكـــون بدوافــع سياسيــة، وذلك لأغــراض التجنيد، أو الاستغلال الجنسي، أو السخرة.
    Elle contribuera à la lutte contre la menace de la traite des femmes et des enfants à des fins de prostitution, de travail des enfants, de mendicité, de trafic d'organes, d'asservissement ou de travail forcé. UN وستساعد هذه الدراسة على مكافحة الخطر المتمثل في الاتجار بالأطفال والنساء لأغراض الدعارة، وعمل الأطفال، والتسول، وتجارة الأعضاء البشرية، والاسترقاق أو السخرة.
    Les entreprises devraient notamment être tenues de faire connaître les mesures qu'elles prennent pour que les biens et les services qu'elles produisent ou commercialisent ne soient pas à l'origine de graves atteintes aux droits de l'enfant, notamment d'esclavage ou de travail forcé. UN ويتعين مطالبة المؤسسات التجارية بنشر إجراءاتها الرامية إلى ضمان ألا تنطوي السلع والخدمات التي تنتجها أو تتاجر فيها على انتهاكات خطيرة لحقوق الطفل، مثل الرق أو العمل القسري.
    Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures concernant le rétablissement et la réinsertion des victimes de toutes les infractions visées par le Protocole facultatif, en particulier pour les garçons et les enfants non accompagnés, y compris le faible nombre de centres de conseil pour les enfants victimes de pédopornographie ou de travail forcé. UN 35- تعرب اللجنة عن القلق حيال قصور تدابير التعافي وإعادة الإدماج لضحايا جميع الجرائم المشمولة في البرتوكول الاختياري، وبخاصة فيما يتعلق بالأولاد والأطفال غير المصحوبين بذويهم، بما في ذلك انخفاض عدد مراكز تقديم المشورة للأطفال المتضررين من الاستغلال في المواد الإباحية أو العمل القسري.
    40. Nombre de difficultés susmentionnées constituent un problème, par exemple dans le cas du trafic d’êtres humains à des fins d’exploitation sexuelle ou de travail forcé. UN ٠٤- وكثير من الصعوبات المذكورة أعلاه تعتبر موجودة اﻵن، وعلى سبيل المثال، في حالات الاتجار باﻷشخاص من أجل الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    99. Les travailleurs migrants ont le droit d'être protégés contre l'exploitation et les mauvais traitements par leurs employeurs en vertu de la loi de 2008 sur l'emploi des étrangers, qui prévoit des peines lourdes à l'encontre des employeurs qui se rendent coupables de traite ou de travail forcé. UN 99- ويكفل قانون توظيف الأجانب لعام 2008 حق العمال المهاجرين في الحماية من الاستغلال من جانب أصحاب العمل، ويفرض عقوبات شديدة على أصحاب العمل الذين ينخرطون في الاتجار بالبشر والعمل القسري.
    En plus d'être discriminatoire, et même si elle vise à protéger les femmes, cette pratique conduit souvent les femmes à migrer illégalement, ce qui les rend encore plus vulnérables à des mauvais traitements pouvant prendre la forme de conditions de travail précaires, d'une faible rémunération, de violences ou de travail forcé. UN وفي حين يمكن أن تتم هذه الممارسة بنية حماية النساء من الاعتداءات، فإنها ليست ممارسة تمييزية فحسب، بل عادة ما تضطر النساء إلى الهجرة بشكل غير نظامي، ما يجعلهن أكثر عرضة للاعتداءات، التي تشمل شروط العمل الهشة والأجور المتدنية والتعرض للعنف والسخرة.
    16) Le Comité s'inquiète du nombre de cas de traite de personnes, en particulier de femmes et d'enfants issus des minorités ethniques, à des fins de prostitution ou de travail forcé tel que la mendicité organisée dans les rues, et de la légèreté des peines prononcées à l'encontre des auteurs de tels actes. UN 16) ويساور اللجنة قلق إزاء ما يحدث من اتجار بالأشخاص، خاصة النساء والأطفال المنتمين للأقليات العرقية، بهدف استغلالهم في الدعارة والعمل الجبري كالتسول المنظّم في الشوارع، وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأحكام اللينة المفروضة على مرتكبي جرائم الاتجار هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد