ويكيبيديا

    "ou de vendre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو بيع
        
    • أو بيعها
        
    • أو البيع
        
    • أو بيعه
        
    • أو بيعهم
        
    iii) Sa capacité d'utiliser ou de vendre cet actif; UN `3` وقدرته على استخدام أو بيع الأصول غير المحسوسة؛
    Ces malades subissent une discrimination dans le système de santé et n'ont pas la possibilité de travailler ou de vendre leurs produits; UN ويواجه المصابون بالجذام التمييز في النظام الصحي ويتعذر عليهم العمل أو بيع منتجاتهم؛
    Certains ont également évoqué la misère noire, la malnutrition et la nécessité, pourtant, d'échanger ou de vendre les rations alimentaires, ainsi que la mortalité infantile. UN وتحدث بعضهم أيضاً عن الفقر المدقع، وسوء التغذية بل وعن الاضطرار لمقايضة أو بيع حصصهم من التموين، وعن حالات وفيات الرضّع.
    Il est apparu qu'il ne serait pas rentable de récupérer et de transférer ou de vendre ces avoirs, vu l'endroit où ils se trouvent et considérant leur état. UN بالاستناد إلى مكان وحالة هذه الأصول، تقرر أنه من غير المجزي استعادة هذه الأصناف من المعدات ونقلها أو بيعها.
    Il est interdit de faire réparer ou de vendre des armes sans produire les permis d'acquisition et de détention d'armes et les instructions correspondantes. UN ويتعين لأغراض إصلاح الأسلحة أو بيعها إبراز الإجازة والرخصة ذات الصلة.
    Options: Contrats qui donnent le droit, mais non l'obligation, d'acheter ou de vendre un contrat à terme à un prix donné à une date ultérieure spécifiée ou avant cette date. UN عقد خيار البيع والشراء: عقد يعطي الحق، لكن دون الإلزام، في الشراء أو البيع بموجب عقد آجل بسعر محدد خلال أو بعد تاريخ لاحق.
    Ce qui précède s'entend sans préjudice de l'obligation de restituer ou de vendre les devises à la Banque centrale du Venezuela, conformément aux dispositions juridiques applicables. > > . UN ويسري هذا الحكم دون الإخلال بالالتزام بتسليم القطع الأجنبي أو بيعه للمصرف المركزي الفنزويلي، وفقاً للنظام القانوني المعمول به " .
    Dans les deux cas, la crédibilité de la marge de fluctuation est fonction de celle des ressources de la banque centrale et de la volonté de cette dernière d’acheter ou de vendre autant de devises qu’il est nécessaire pour compenser l’excès d’offre ou de demande faisant évoluer le taux vers les valeurs limites fixées. UN مصداقية النطاق على قدر الموارد المتوفرة لدى المصرف المركزي ومدى استعداده لشراء أو بيع النقد اﻷجنبي اللازم لاستيعاب العرض الزائد أو الطلب الزائد عند حافة النطاق.
    Cependant, toute campagne, toute publicité en faveur de l'avortement est illégale, en application de la loi de 1929 sur la censure des publications selon laquelle il est illégal d'imprimer, de publier ou de vendre, ou de distribuer tout livre ou toute publication dont on pourrait raisonnablement supposer qu'ils préconisent l'utilisation de quelque méthode que ce soit aux fins d'avortement ou de faussecouche. UN غير أن تأييد الإجهاض والترويج له غير مشروعين طبقا لقانون الرقابة على المنشورات لعام 1929 الذي يحرم طبع أو نشر أو بيع أو توزيع أي كتاب أو منشور من المعقول افتراض أنه يؤيد الإجهاض أو الإسقاط بأي أسلوب.
    Presque partout, le principe de l'égalité de l'accès au logement est strictement appliqué; il est généralement illégal de refuser de louer ou de vendre un logement pour des raisons de race, de sexe ou d'origine ethnique. UN فالمساواة بحكم القانون في الحصول على سكن مطبقة بصرامة في معظم البلدان؛ وعموما، يعتبر من غير المشروع رفض إيجار أو بيع مسكن على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو اﻷصل اﻹثني.
    Presque partout, le principe de l'égalité de l'accès au logement est strictement appliqué; il est généralement illégal de refuser de louer ou de vendre un logement pour des raisons de race, de sexe ou d'origine ethnique. UN فالمساواة بحكم القانون في الحصول على سكن مطبقة بصرامة في معظم البلدان؛ وعموما، يعتبر من غير المشروع رفض إيجار أو بيع مسكن على أساس العرق، أو نوع الجنس، أو اﻷصل اﻹثني.
    1. Le fait d'acheter un enfant afin d'en devenir le tuteur ou de vendre un enfant en vue de le placer sous tutelle est puni d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans. UN 1- شراء طفل بغرض أخذ الوصاية أو بيع طفل بغرض وضعه في حضانة الوصي، يُعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    Il est en outre interdit d'acheter ou de vendre des armes, etc., telles que définies à l'article 6, dans le cadre d'un transfert entre des pays extérieurs à l'Union ou d'effectuer, en qualité de propriétaire d'armes, etc., un tel transfert. UN وفضلا عن ذلك يُحظر شراء أو بيع الأسلحة وما إليها، على النحو المبين في البند 6، كجزء من عملية نقل بين بلدان خارج الاتحاد الأوروبي، كما يحظر على السمسار اتخاذ ترتيبات النقل بوصفه مالكا للأسلحة.
    Il est en outre interdit d'acheter ou de vendre des armes, etc., telles que définies à l'article 6, dans le cadre d'un transfert entre des pays extérieurs à l'Union ou d'effectuer, en qualité de propriétaire d'armes, etc., un tel transfert. UN وفضلا عن ذلك، يحظر شراء أو بيع أسلحة، على النحو المحدد في المادة 6، في إطار نقلها بين بلدان خارج الاتحاد الأوروبي أو القيام بالترتيب لهذا النقل على أساس ملكية الأسلحة وما إلى ذلك.
    Il est en outre interdit d'acheter ou de vendre des armes et du matériel militaire, tels que définis à l'article 6, dans le cadre d'un transfert entre des pays extérieurs à l'Union européenne ou d'effectuer, en qualité de propriétaire d'armes, un tel transfert. UN وعلاوة على ذلك، يحظر شراء أو بيع أسلحة، على النحو المحدد في المادة 6، في إطار نقلها بين بلدان خارج الاتحاد الأوروبي أو الترتيب لهذا النقل على أساس ملكية الأسلحة وما إلى ذلك.
    En outre, le Protocole met en place des mécanismes d'échange reposant sur le marché conçus pour permettre aux émetteurs d'échanger ou de vendre leurs crédits d'émissions surabondants. UN وفضلاً عن هذا، يحدد البروتوكول آليات للتبادل قائمة على الأسواق ومصممة لتمكين مصادر الانبعاث من تبادل أو بيع حقوق إطلاق الانبعاثات الفائضة.
    c) sa capacité d'utiliser ou de vendre cet actif; UN (ج) قدرتها على استعمال أو بيع الأصل غير المادي؛
    Et nous savons que de nombreux pays croient encore qu'il est dans leur intérêt de mettre au point des armes de destruction massive ou de vendre ces armes ou les technologies nécessaires à d'autres pour un profit financier. UN ونعلم أن أمما كثيرة ما زالت تعتقد أن من مصلحتها تطوير أسلحة التدمير الشامل أو بيعها هي أو التكنولوجيات اللازمة لها للغير من أجل تحقيق مكاسب مالية.
    Aussi la plupart des porteurs d’actions font-ils appel à des spécialistes pour suivre la situation des sociétés dont les actions sont cotées en bourse et pour les conseiller quant au moment où il convient d’acheter ou de vendre tel ou tel titre. UN وبدلا من ذلك، يعتمد مشتري اﻷوراق المالية على أخصائيين لرصد مسار الشركات التي تتداول أوراقها المالية في السوق وعلى نصحهم بموعد شراء ورقة مالية معينة أو بيعها.
    8. Les paysans ont le droit de cultiver et de développer leurs propres variétés et d'échanger, de donner ou de vendre leurs semences. UN 8- للفلاحين الحق في زرع الأصناف الخاصة بهم وتطويرها وتبادل بذورهم أو منحها أو بيعها.
    Il est en outre interdit d'acheter ou de vendre des armes, etc., telles que définies à l'article 6, dans le cadre d'un transfert entre des pays extérieurs à l'Union ou d'effectuer, en qualité de propriétaire d'armes, un tel transfert. UN وعلاوة على ذلك، يحظَّر شراء أسلحة أو بيعها وما إلى ذلك، على نحو ما هو محدد في الجزء 6، في إطار عملية نقل بين بلدان تقع خارج الاتحاد الأوروبي، أو القيام، بصفة صاحب أسلحة وما إلى ذلك، ترتيب عملية النقل هذه.
    La possibilité d’acheter ou de vendre se fait également de plus en plus inclusive : la moitié des hébergeurs Airbnb aux États-Unis perçoivent des revenus faibles à modérés, 90 % des hébergeurs à travers le monde louant leur résidence principale. News-Commentary كما أصبحت الفرصة للشراء أو البيع أكثر شمولا: فنصف مضيفي شركة Airbnb في الولايات المتحدة من ذوي الدخول المنخفضة إلى المعتدلة، ونحو 90% من المضيفين على مستوى العالم يؤجرون محال إقامتهم الأساسية أو قسماً منها.
    Le brevet garantit à son titulaire la protection temporaire de son invention, y compris le droit d'empêcher quiconque de réaliser, d'utiliser, de distribuer ou de vendre commercialement son invention ou de l'importer dans un pays où le brevet est protégé, et de permettre à des tiers d'utiliser l'invention protégée dans ce pays, contre rémunération, en vertu d'une licence79. UN وتوفر براءة الاختراع الحماية الكاملة المؤقتة لمالكها، بما في ذلك الحق في استبعاد الآخرين من " تصنيع الاختراع المحمي واستخدامه وعرضه للبيع أو بيعه " و " استيراده " ، داخل حدود الولاية القانونية التي تكون الحماية نافذة فيها، أو في الادعاء على الآخرين بسبب استخدامهم للاختراع المحمي بأي وجه أو لأية أغراض داخل حدود الولاية القانونية المذكورة، (عن طريق الترخيص)(79).
    Ils ont voulu savoir quelles mesures avaient été prises pour donner effet à la disposition de la loi du 31 décembre 1987 qui interdit de proposer, de donner ou de vendre à des mineurs des publications de caractère raciste ou xénophobe. UN وأرادوا معرفة اﻹجراء المتخذ ﻹنفاذ حكم القانون المؤرخ ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ الذي يحظر عرض منشورات ذات طبيعة عنصرية أو داعية إلى النفور من اﻷجانب على القُصر أو تزويدهم بها أو بيعهم إياها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد