ويكيبيديا

    "ou depuis" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو منذ
        
    • أو انطلاقا
        
    • أو بعدها
        
    Ça pourrait être depuis ce matin ou depuis une heure seulement. Open Subtitles قد يكون مفقوداً منذ الصباح أو منذ الساعة الأخيرة فحسب
    ou depuis une heure, alors qu'elle a failli mourir ? Open Subtitles أو منذ ساعة عندما كانت تموت تقريباً أمامك ؟
    ou depuis que je suis partie, à moins que tu ne comptes les messages vocaux. Open Subtitles أو منذ ذهابي، أيضاً، ما لم تحسب الرسائل الصوتية الثلاثة ذي الـ10 ثواني.
    :: Procéder, à l'intérieur ou depuis le territoire de la République de Moldova, à des recrutements ou collectes de fonds, ou solliciter toute autre forme d'aide auprès d'autres pays; UN القيام، داخل جمهورية مولدوفا أو انطلاقا منها، بالتجنيد أو جمع الأموال والتماس أشكال أخرى من الدعم من بلدان أخرى
    Le Conseil a souligné qu'il importait de désarmer les groupes armés qui opèrent sur le territoire de la République démocratique du Congo ou depuis ce dernier. UN وشدد المجلس على أهمية نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تنشط في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية أو انطلاقا منها.
    11.8 L'État partie fait en outre valoir qu'il n'existe pas de preuve que l'auteur ait été torturé par des représentants des autorités indiennes, par le passé ou depuis son retour en Inde. UN 11-8 وتحتج الدولة الطرف أيضاً بأنه لا يوجد دليل على أن السلطات الهندية قد قامت بتعذيب مقدم البلاغ في الماضي أو منذ عودته إلى الهند.
    ou depuis. Open Subtitles أو منذ ذلك الحين.
    ou depuis. Open Subtitles أو منذ ذلك الوقت
    M. Nigel Rodley relève que, aussi bien avant que pendant ou depuis le conflit, sauf dans le cas de la communication no 933/2000 relative aux juges révoqués, l'État partie n'a jamais répondu aux communications du Comité, ne serait-ce que pour indiquer que les affaires étaient à l'examen ou faisaient l'objet d'enquêtes plus approfondies. UN 14 - السير نايجل رودلي: أشار إلى أنه، باستثناء حالة الرسالة رقم 933/2000 المتعلقة بالقضاة الذين أعفوا من مناصبهم، لم تستلم اللجنة أية ردود من الدولة الطرف جوابا على رسائلها قبل ذلك، خلال الصراع أو منذ اندلاعه، ولو حتى القول إن القضايا ما تزال قيد النظر أو متابعة التحقيق.
    Avec l'adoption, en 1999, d'une loi spéciale régularisant leur situation, les ressortissants des États successeurs de l'ancienne Yougoslavie ont toujours la possibilité d'obtenir un permis de résidence permanente à condition d'avoir résidé en Slovénie depuis le 23 décembre 1990 ou depuis le 25 juin 1991. UN وبموجب قانون خاص اعتمد في عام 1999 يتعلق بتسوية حالة رعايا الدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة، ظلت الإمكانية متاحة لهؤلاء الرعايا للحصول على رخصة إقامة دائمة شرط أن يكونوا مقيمين في سلوفينيا منذ 23 كانون الأول/ديسمبر 1990 أو منذ 25 حزيران/يونيه 1991.
    S'il s'est écoulé un délai de 30 jours ouvrables après la présentation de la demande de personnalité juridique pour un syndicat ou depuis les corrections effectuées par les intéressés à la suite d'observations éventuelles du Ministère du travail et de la prévoyance sociale, sans que ladite demande ait été traitée, le syndicat sera considéré comme enregistré, conformément à la loi et acquerra la personnalité juridique. UN 221- فإذا ما مضت فترة 30 يوم عمل منذ تقديم الطلب للحصول على الشخصية القانونية أو منذ أن قام الأشخاص المعنيون بتصحيح أي عيوب وجدتها الوزارة، ودون إصدار أي أمر بالتسجيل، تعتبر النقابة أو الرابطة مسجلة بالنسبة لجميع الأغراض القانونية وأنها قد حصلت على الشخصية القانونية.
    14. Les Parties doivent fournir des informations sur la modification au fil du temps des conditions qui leur sont propres (par exemple depuis 1990 ou depuis la publication de la communication nationale précédente) pour aider le lecteur à comprendre l'évolution des émissions de gaz à effet de serre. UN 14- يقدم الطرف معلومات عن التغيُّرات في الظروف الوطنية على مر الزمن (مثلاً منذ عام 1990 أو منذ نشر البلاغ الوطني السابق) تساعد القارئ في فهم التغيرات في انبعاثات غازات الدفيئة.
    17. Aux fins de l'article 3.3, les activités " admissibles " sont celles qui remplissent les conditions énoncées dans la présente décision et qui ont été entreprises le 1er janvier 1990 ou depuis cette date ou au cours d'une année postérieure à 1990 mais avant la fin du mois de décembre de la dernière année de la période d'engagement. UN 17- الأنشطة المؤهلة، فيما يتعلق بالمادة 3-3، هي الأنشطة التي تفي بالمتطلبات المبينة في هذا المقرر والتي جرت في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو منذ هذا التاريخ أو في سنة لاحقة لسنة 1990، ولكن قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر من السنة الأخيرة لفترة الالتزام.
    e) Le nombre ventilé par type d'infraction de demandes d'extradition − s'agissant des infractions visées dans le Protocole − auxquelles l'État partie a accédé depuis l'entrée en vigueur du Protocole ou depuis la présentation de son dernier rapport sur l'application du Protocole; UN (ه( عدد طلبات التسليم، فما يتعلق بأية جريمة من الجرائم الوارد ذكرها في البروتوكول، التي وافقت عليها الدولة الطرف منذ دخول البروتوكول حيز النفاذ، أو منذ أحدث تقرير أعدته بشأن تنفيذ البروتوكول، وأن تُصنّف الطلبات حسب طبيعة الجرائم؛
    :: La fourniture au Libéria, par leurs nationaux ou depuis leur territoire, d'une formation ou d'une assistance technique concernant la livraison, la fabrication, l'entretien ou l'utilisation d'armements et de matériels connexes. UN :: أن تمنع جميع الدول تزويد ليبريا بأي تدريبات أو مساعدات فنية من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أقاليمها، فيما يتصل بتوريد أو صنع أو صيانة أو استعمال الأسلحة والأعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها.
    Tous les États sont donc tenus d'empêcher la vente ou la fourniture de carburant à usage militaire aux parties au conflit du Darfour, y compris par leurs nationaux ou depuis leur territoire. UN وبالتالي فإن جميع الدول مُلزمة بمنع بيع الوقود العسكري وتوريده لأطراف النـزاع في دارفور، بما في ذلك من طرف مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها.
    Les 38 États qui y souscrivent − qui sont à l'origine de la plupart des investissements étrangers directs de la planète et abritent le siège de la majorité des grandes entreprises multinationales − se sont engagés à promouvoir ces principes directeurs dans les entreprises multinationales fonctionnant sur ou depuis leur territoire. UN وقد التزمت الدول ال38 المنضمة إلى المنظمة - وتمثل مصدر معظم الاستثمارات الأجنبية المباشرة في العالم وموطن معظم المؤسسات الكبرى متعددة الجنسيات - بتشجيع هذه المبادئ في أوساط المؤسسات متعددة الجنسيات العاملة داخل أراضيها أو انطلاقا منها.
    b) Empêcheront la vente, la fourniture ou le transfert vers le territoire tenu par les Taliban en Afghanistan, tel que le Comité l'a identifié, par leurs nationaux ou depuis leurs territoires, de conseils techniques et de moyens d'assistance ou d'entraînement liés aux activités militaires du personnel armé placé sous le contrôle des Taliban; UN (ب) منـع البيع والتوريد والنقل المباشر وغير المباشر إلى الأراضي الأفغانية الواقعة تحت سيطرة الطالبان، على نحو ما تحدده اللجنة، من جانب رعاياها أو انطلاقا من أراضيها، للمشورة الفنية أو المساعدة أو توفير التدريب المتصل بالأنشطة العسكرية للأفراد المسلحين الذين يخضعون لسلطـة الطالبان؛
    b) Décide que tous les États prendront les mesures nécessaires pour empêcher la fourniture au Libéria, par leurs nationaux ou depuis leur territoire, d'une formation ou d'une assistance technique concernant la livraison, la fabrication, l'entretien ou l'utilisation des articles énumérés à l'alinéa a) ci-dessus; UN (ب) يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة لمنع تزويد ليبريا بأي تدريبات أو مساعدات فنية من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أقاليمها، في ما يتصل بتوريد أو صنع أو صيانة أو استعمال الأصناف المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه؛
    b) Décide que tous les États prendront les mesures nécessaires pour empêcher la fourniture au Libéria, par leurs nationaux ou depuis leur territoire, d'une formation ou d'une assistance technique concernant la livraison, la fabrication, l'entretien ou l'utilisation des articles énumérés à l'alinéa a) ci-dessus; UN (ب) يقرر أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة لمنع تزويد ليبريا بأي تدريبات أو مساعدات فنية من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أقاليمها، في ما يتصل بتوريد أو صنع أو صيانة أو استعمال الأصناف المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه؛
    111. Les chefs interrogés par le Groupe ont démenti les informations parues dans la presse ivoirienne et ailleurs selon lesquelles le Gouvernement ivoirien les auraient approvisionnés en armes durant ou depuis la crise de septembre 2002. UN 111 - نفى الزعماء الذين أجرى الفريق مقابلات معهم التقارير التي وردت في الصحافة الإيفوارية وغيرها بأن حكومة كوت ديفوار أمدتهم بالأسلحة، أثناء أزمة أيلول/سبتمبر 2002 أو بعدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد