ويكيبيديا

    "ou des écoles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو مدارس
        
    • أو المدارس
        
    • أو ضمن مجتمعاتها
        
    Dans d'autres pays, les enfants roms sont séparés de leurs camarades non roms et fréquentent des classes ou des écoles spéciales durant toute leur scolarité. UN وفي بلدان أخرى، يُفصل الأطفال الروما عن غيرهم من الأقران في فصول أو مدارس خاصة.
    Les données montrent que la plupart des enseignants de sexe masculin sont employés dans des écoles secondaires publiques ou des écoles privées pour tous âges. UN وتُظهر البيانات أنه من حيث الترتيب العددي يعمل معظم المعلمين الذكور في المدارس الثانوية العامة أو مدارس كل الأعمار الخاصة.
    139. Conformément à la loi n° 409/1990, telle que modifiée, les enfants handicapés reçoivent un enseignement dans des écoles ordinaires ou des écoles spéciales. UN 139- ووفقاً للقانون رقم 409/1990، بصيغته المعدلة، يتلقى الأطفال المعوقون التعليم إما في مدارس عادية أو مدارس مخصصة.
    Dans quelques cas exceptionnels, il a aussi été distribué dans d'autres organismes publics ou des écoles locales. UN وجرى توزيع مدونة الأخلاقيات أيضا، في حالات استثنائية على الإدارات الحكومية الأخرى أو المدارس المحلية.
    Pendant qu'ils y séjournent, les enfants continuent à être pris en charge dans des garderies communautaires ou des écoles élémentaires. UN ولا ينقطع الأطفال عن مراكز الرعاية النهارية المجتمعية أو المدارس الابتدائية خلال إقامتهم في دور الرعاية.
    - des écoles primaires bilingues ou des écoles primaires avec classe bilingue ; UN :: المدارس الابتدائية الثنائية اللغة أو المدارس الابتدائية التي تضم صفوفاً ثنائية اللغة؛
    L'UNRWA a en grande partie maintenu les services de santé et d'éducation de base en se déplaçant avec les réfugiés vers des zones relativement sûres et en ouvrant des points de santé ou des écoles temporaires. UN وحافظت الأونروا إلى حد كبير على خدماتها الصحية والتعليمية الأساسية عن طريق الانتقال مع اللاجئين إلى المناطق الآمنة نسبيا وفتح مواقع صحية أو مدارس مؤقتة.
    En outre, la pratique et l'enseignement de la religion ou de la conviction comprennent les actes indispensables aux groupes religieux pour mener leurs activités essentielles, tels que notamment la liberté de choisir leurs responsables religieux, leurs prêtres et leurs enseignants, celle de fonder des séminaires ou des écoles religieuses, et celle de préparer et de distribuer des textes ou des publications de caractère religieux. UN أو العقيدة، وتدريسهما، أعمالا هي جزء لا يتجزأ من إدارة الجماعات الدينية لشؤونها اﻷساسية ومنها، مثلا، حرية اختيار قادتها الدينيين ورجال دينها ومدرسيها، وحرية إنشاء معاهد لاهوتية أو مدارس دينية، وحرية إعداد نصوص أو منشورات دينية وتوزيعها، بين جملة أمور.
    En outre, la pratique et l'enseignement de la religion ou de la conviction comprennent les actes indispensables aux groupes religieux pour mener leurs activités essentielles, tels que la liberté de choisir leurs responsables religieux, leurs prêtres et leurs enseignants, celle de fonder des séminaires ou des écoles religieuses, et celle de préparer et de distribuer des textes ou des publications de caractère religieux. UN وباﻹضافة الى ذلك، تتضمن ممارسة الدين أو العقيدة، وتدريسهما، أعمالا هي جزء لا يتجزأ من ادارة الجماعات الدينية لشؤونها اﻷساسية، مثل حرية اختيار قادتها الدينيين ورجال دينها ومدرسيها، وحرية إنشاء معاهد لاهوتية أو مدارس دينية، وحرية إعداد نصوص أو منشورات دينية وتوزيعها.
    En outre, la pratique et l'enseignement de la religion ou de la conviction comprennent les actes indispensables aux groupes religieux pour mener leurs activités essentielles, tels que la liberté de choisir leurs responsables religieux, leurs prêtres et leurs enseignants, celle de fonder des séminaires ou des écoles religieuses, et celle de préparer et de distribuer des textes ou des publications de caractère religieux. UN وباﻹضافة الى ذلك، تتضمن ممارسة الدين أو العقيدة، وتدريسهما، أعمالا هي جزء لا يتجزأ من ادارة الجماعات الدينية لشؤونها اﻷساسية، مثل حرية اختيار قادتها الدينيين ورجال دينها ومدرسيها، وحرية إنشاء معاهد لاهوتية أو مدارس دينية، وحرية إعداد نصوص أو منشورات دينية وتوزيعها.
    En outre, la pratique et l'enseignement de la religion ou de la conviction comprennent les actes indispensables aux groupes religieux pour mener leurs activités essentielles, tels que la liberté de choisir leurs responsables religieux, leurs prêtres et leurs enseignants, celle de fonder des séminaires ou des écoles religieuses, et celle de préparer et de distribuer des textes ou des publications de caractère religieux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن ممارسة الدين أو العقيدة، وتدريسهما، أعمالاً هي جزء لا يتجزأ من إدارة الجماعات الدينية لشؤونها الأساسية، مثل حرية اختيار قادتها الدينيين ورجال دينها ومدرسيها، وحرية إنشاء معاهد لاهوتية أو مدارس دينية، وحرية إعداد نصوص أو منشورات دينية وتوزيعها.
    En outre, la pratique et l'enseignement de la religion ou de la conviction comprennent les actes indispensables aux groupes religieux pour mener leurs activités essentielles, tels que la liberté de choisir leurs responsables religieux, leurs prêtres et leurs enseignants, celle de fonder des séminaires ou des écoles religieuses, et celle de préparer et de distribuer des textes ou des publications de caractère religieux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن ممارسة الدين أو العقيدة، وتدريسهما، أعمالا هي جزء لا يتجزأ من إدارة الجماعات الدينية لشؤونها الأساسية، مثل حرية اختيار قادتها الدينيين ورجال دينها ومدرسيها، وحرية إنشاء معاهد لاهوتية أو مدارس دينية، وحرية إعداد نصوص أو منشورات دينية وتوزيعها.
    61. La liberté d'établir des séminaires ou des écoles religieuses ainsi que des institutions à caractère religieux, caritatif ou humanitaire devrait être respectée et protégée sans réserve. UN 61- وحرية إنشاء معاهد لاهوتية أو مدارس دينية وإنشاء مؤسسات دينية أو خيرية أو إنسانية ينبغي أن تُحترم احتراماً تاماً وأن تكون موضع حماية.
    En outre, la pratique et l'enseignement de la religion ou de la conviction comprennent les actes indispensables aux groupes religieux pour mener leurs activités essentielles, tels que la liberté de choisir leurs responsables religieux, leurs prêtres et leurs enseignants, celle de fonder des séminaires ou des écoles religieuses, et celle de préparer et de distribuer des textes ou des publications de caractère religieux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتضمن ممارسة الدين أو العقيدة، وتدريسهما، أعمالا هي جزء لا يتجزأ من إدارة الجماعات الدينية لشؤونها الأساسية، مثل حرية اختيار قادتها الدينيين ورجال دينها ومدرسيها، وحرية إنشاء معاهد لاهوتية أو مدارس دينية، وحرية إعداد نصوص أو منشورات دينية وتوزيعها.
    A quelques exceptions près, les enseignants de l'Ontario ne sont pas des fonctionnaires, mais des employés des conseils scolaires ou des écoles privées. UN والمدرسون في أونتاريو، مع استثناءات قليلة، ليسوا موظفين مدنيين، بل هم من مستخدمي مجالس التعليم أو المدارس الخاصة.
    Le projet de résolution vise les organisations internationales, mais non les organisations nationales ou locales, pas plus qu'il n'accorde beaucoup d'attention à l'importance potentielle des organisations non gouvernementales ou des écoles s'agissant de promouvoir une compréhension plus large du droit international. UN وأشار مشروع القرار إلى المنظمات الدولية دون أن يشير إلى المنظمات الوطنية أو المحلية كما لم يعط اهتماما للأهمية المحتملة للمنظمات غير الحكومية أو المدارس في تعزيز تقدير القانون الدولي على أوسع نطاق.
    Le fait pour une partie de prendre pour cible des civils ou des secteurs civils ne saurait fonder la partie opposée à s'en prendre à des civils et à des biens de caractère civil, tels que des maisons, des bâtiments publics, des édifices religieux ou des écoles. UN فقيام طرف باستهداف المدنيين أو المناطق المدنية لا يمكن أن يبرر أبدا للطرف المقابل استهداف المدنيين والممتلكات المدنية، مثل المنازل، أو المباني العامة والدينية، أو المدارس.
    Les individus se voient recommander des programmes ou des écoles en fonction de leurs intérêts, talents et aptitudes; UN - يوجَّه الأفراد نحو البرامج أو المدارس حسب اهتماماتهم ومواهبهم وقدراتهم؛
    - des écoles primaires bilingues destinées respectivement aux Croates et aux Allemands ou aux Hongrois et aux Allemands, ou des écoles primaires aux classes bilingues; UN :: المدارس الابتدائية الثنائية اللغة المخصصة للكروات والألمان، أو للمجريين والألمان، أو المدارس الابتدائية ذات الصفوف الثنائية اللغة؛
    La construction de nouvelles écoles est assujettie à des normes minimales fixées en 1998, mais il n'est pas question de renoncer à utiliser des salles de classe et/ou des écoles qui n'y répondent pas. UN وتستخدم الشروط الدنيا لعام 1998 كمبادئ توجيهية لبناء مدارس جديدة لا كمقاييس لوقف استخدام الحجرات الدراسية و/أو المدارس التي لا تستوفي هذه المعايير الدنيا.
    On sait depuis longtemps qu'elles peuvent représenter une source importante d'exposition au plomb pour les enfants, notamment lorsqu'elles sont utilisées pour peindre l'intérieur et l'extérieur des locaux d'habitation ou des écoles, ou pour peindre des jouets, le mobilier, des équipements des terrains de jeux et d'autres objets avec lesquels les enfants sont en contact. UN ومن المعروف منذ زمن بعيد أن مواد الطلاء المحتوية على الرصاص قد تكون مصدراً لا يستهان به لتعرض الأطفال للرصاص ولا سيما لدى استخدامها لدهن جدران المنازل أو المدارس الداخلية والخارجية واللعب والأثاث ومعدات الملاعب وسلع أخرى يحتك بها الأطفال.
    21. Les États sont tenus de faire en sorte que tous les enfants autochtones d'âge scolaire aient accès à un enseignement gratuit, y compris dans des écoles autochtones de quartier ou des écoles communautaires dispensant un enseignement dans leur langue, d'une manière qui tienne compte de leurs méthodes culturelles d'enseignement et d'apprentissage. UN 21- والدول ملزمة بأن تكفل لجميع أطفال الشعوب الأصلية الذين بلغوا سن الالتحاق بالمدرسة إمكانية الحصول على التعليم المجاني بسبل منها إقامة مدارس في أحياء الشعوب الأصلية أو ضمن مجتمعاتها المحلية، على أن تقدم التعليم بلغات هذه الشعوب وبما يتلاءم مع أساليبها الثقافية للتدريس والتعلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد