La Loi introduit un système de points pour l'adjudication des marchés ou des contrats publics. | UN | ويضع القانون نظاماً للتدقيق في القرارات الخاصة بالمناقصات الدولية أو العقود. |
a) La date du contrat ou des contrats antérieurs; | UN | (أ) تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛ |
a) La date du contrat ou des contrats antérieurs; | UN | (أ) تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛ |
Des organismes concluent également avec des tiers des accords sur des services communs ou des contrats de services commerciaux, par exemple, qui peuvent être considérés comme des partenariats. | UN | وتضع المؤسسات أيضاً ترتيبات مع أطراف أخرى، من قبيل اتفاقات الخدمات المشتركة أو عقود الخدمات التجارية يمكن أن يُنظر إليها على أنها شراكات. |
Des organismes concluent également avec des tiers des accords sur des services communs ou des contrats de services commerciaux, par exemple, qui peuvent être considérés comme des partenariats. | UN | وتضع المؤسسات أيضاً ترتيبات مع أطراف أخرى، من قبيل اتفاقات الخدمات المشتركة أو عقود الخدمات التجارية يمكن أن يُنظر إليها على أنها شراكات. |
Ces engagements portent généralement sur des besoins administratifs de caractère permanent, ou des contrats ou engagements juridiques dont l'exécution s'étend sur plusieurs exercices; | UN | وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطابع المستمر، وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مهلا زمنية طويلة؛ |
a) La date du contrat ou des contrats antérieurs; | UN | )أ( تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛ |
a) La date du contrat ou des contrats antérieurs; | UN | )أ( تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛ |
a) La date du contrat ou des contrats précédents; | UN | (أ) تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛ |
a) La date du contrat ou des contrats précédents; | UN | (أ) تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛ |
a) La date du contrat ou des contrats précédents; | UN | (أ) تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛ |
a) La date du contrat ou des contrats précédents; | UN | (أ) تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛ |
a) La date du contrat ou des contrats précédents; | UN | (أ) تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛ |
a) La date du contrat ou des contrats précédents; | UN | (أ) تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛ |
a) La date du contrat ou des contrats antérieurs; | UN | (أ) تاريخ العقد السابق أو العقود السابقة؛ |
Étendant la compétence du Tribunal d'appel des Nations Unies à l'Autorité internationale des fonds marins en ce qui concerne les requêtes invoquant l'inobservation des conditions d'emploi ou des contrats de travail des fonctionnaires de l'Autorité | UN | تمديد نطاق اختصاص محكمة الأمم المتحدة للاستئناف ليشمل السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بالدعاوى المرفوعة من موظفي السلطة الدولية لقاع البحار الذين يدعون عدم احترام شروط تعيينهم أو عقود عملهم |
Les personnes déplacées s'exposent également à des risques liés au logement et aux droits fonciers et de propriété en raison d'autres facteurs comme la perte des registres fonciers ou des contrats de location. | UN | ويواجه أيضا النازحون داخليا مخاطر فيما يتعلق بالحقوق في المساكن والأراضي والممتلكات من جراء عوامل أخرى مثل فقدان سجلات الممتلكات أو عقود الإيجار. |
Dans le groupe témoin, ces conditions étaient remplies par la confirmation du titre de propriété par l'Office koweïtien d'évaluation des indemnités pour dommages résultant de l'agression iraquienne (le " PAAC " ), des baux indiquant les obligations en matière de réparations, des devis ou des contrats de service établis par des prestataires et les factures des réparations effectuées. | UN | وفي المجموعة النموذجية، من المطالبات، كان يتم عادةً إثبات ذلك بمستند إقرار الملكية الذي يُستصدر بواسطة الهيئة العامة لتقدير التعويض عن الأضرار الناجمة عن العدوان العراقي، وبمستندات الإيجار التي تبين التزامات إجراء الإصلاحات، وتقديرات أو عقود خدمة تُستحصل من المقاولين، وإيصالات بما أُنجز من إصلاحات. |
Les études sont réalisées soit directement par les deux sociétés d’études, soit par des institutions scientifiques des deux pays ou par des firmes nationales ou internationales de consultants et de prospections physiques avec lesquelles lesdites sociétés ont passé des accords ou des contrats de services. | UN | وتنجز الدراسات إما بصورة مباشرة عن طريق الشركتين، وإما عن طريق مؤسسات علمية تابعة للبلدين، وإما عن طريق شركات وطنية أو دولية للخبراء الاستشاريين وﻷعمال التنقيب الفيزيائي وتبرم معها الشركتان المذكورتان اتفاقات أو عقود خدمة. |
Ces engagements portent généralement sur des besoins administratifs de caractère permanent, ou des contrats ou engagements juridiques dont l'exécution s'étend sur de longues périodes; | UN | وتقتصر هذه الالتزامات عادة على الاحتياجات الإدارية ذات الطابع المستمر، وعلى العقود أو الالتزامات القانونية التي يتطلب إنجازها مُهلا زمنية طويلة؛ |
26. Dans la sixième tranche, les demandes d'indemnisation pour pertes liées à un contrat ne concernent pas des contrats avec le Gouvernement iraquien ou des contrats exigeant des prestations en Iraq. | UN | 26- ولا تتصل خسائر العقود في هذه الدفعة بعقود مع حكومة العراق أو بعقود تتطلب الأداء في العراق. |
Dans certains cas, il n'y avait aucune trace écrite des résultats de tests écrits, des entretiens ou des contrats avec les candidats. | UN | وفي بعض الحالات، لم توجد أية وثائق ثبوتية فيما يتعلق بنتائج الاختبارات التحريرية أو المقابلات أو سجلات التعاقد مع المرشحين. |
Ainsi, les effectifs de l'UNOPS se composent de fonctionnaires permanents et de personnes recrutées sur des contrats de durée limitée ou des contrats de louage de services. | UN | وملاك موظفي المكتب هو مزيج من الموظفين الشاغلين لوظائف ثابتة وغيرهم من الموظفين المعينين بعقود محدودة المدة أو حسب اتفاقات الخدمة الخاصة. |