ويكيبيديا

    "ou des contributions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو التبرعات
        
    • أو مساهمات
        
    • والتبرعات
        
    • أو تبرعات
        
    • أو المساهمات
        
    • لها أو من مساهمات
        
    De nouvelles activités ne devraient être entreprises que si le total des crédits ouverts ou des contributions des États le permettent. UN ولا ينبغي الاضطلاع بأنشطة جديدة إلا إذا سمح بذلك مستوى الاعتمادات الاجمالي أو التبرعات المقدمة من الدول.
    Les recettes de l'UNICEF sont comptabilisées sur la base des fonds reçus ou des contributions annoncées pour l'exercice en cours. UN وتسجل إيرادات اليونيسيف على أساس اﻷموال أو التبرعات المعلنة المحصلة للسنة الجارية.
    Il pourrait être utile de solliciter également des communications ou des contributions techniques du secrétariat sur d'autres sujets. UN وقد يكون من المفيد لقضايا أخرى توجيه دعوات إضافية لتلقي آراء أو مساهمات تقنية تُعدها الأمانة.
    Lorsque l'UNICEF reçoit des annonces de contributions ou des contributions au titre des fonds supplémentaires, il arrive souvent que la totalité du montant en soit immédiatement comptabilisée parmi les recettes, bien que les dépenses au titre de ce programme puissent s'échelonner en fait sur plusieurs années. UN وعندما تتلقى اليونيسيف إعلانا عن تبرعات أو مساهمات لﻷموال التكميلية، فإن المبلغ بكامله يسجل على الفور، عادة، بوصفه إيرادا، بالرغم من أن اﻹنفاق الفعلي على البرنامج قد يحدث على مدى عدة سنوات.
    Le HautCommissaire peut engager des dépenses aux fins de la mise en œuvre de projets dans la mesure où des fonds ou des contributions annoncées par des gouvernements sont disponibles dans le fonds ou le compte correspondant. UN وقد يتكبد المفوض السامي التزامات لتنفيذ مشاريع بقدر توفر الأموال والتبرعات الحكومية المعلنة في صندوق أو حساب مناسب.
    :: Toute personne morale recevant des donations ou des contributions de tiers; UN :: جميع الأشخاص الاعتبارييـن الذين يتلقون هبات أو تبرعات من طرف ثالـث؛
    14. Un certain nombre d'États ont indiqué que leur législation nationale donnait une définition au sens large des donations ou des contributions à la campagne d'un candidat ou d'un parti politique, celles-ci n'étant pas limitées à des versements en liquide. UN 14- أفادت دولٌ بأنَّ تشريعاتها الوطنية تتضمَّن تعريفاً واسعاً للهبات أو المساهمات التي تقدَّم للترشيحات أو للأحزاب السياسية والتي تشمل أنواعاً أخرى من المساهمات بالإضافة إلى المساهمات النقدية.
    Les recettes de l'UNICEF sont comptabilisées sur la base des fonds reçus ou des contributions annoncées pour l'année en cours. UN وتُسجل إيرادات اليونيسيف على أساس الأموال أو التبرعات المعلنة المحصلة للسنة الجارية.
    Les recettes de l'UNICEF sont comptabilisées sur la base des fonds reçus ou des contributions annoncées pour l'année en cours. UN وتُسجل إيرادات اليونيسيف على أساس الأموال أو التبرعات المعلنة المحصلة للسنة الجارية.
    En principe, il ne devrait être lancé d'activités nouvelles que si le niveau global des crédits ouverts ou des contributions volontaires le permet. UN ومبدئيا، لا ينبغي القيام بأنشطة جديدة إلا إذا كان المستوى العام للاعتمادات أو التبرعات يسمح بذلك.
    Les recettes de l'UNICEF sont comptabilisées sur la base des fonds reçus ou des contributions annoncées pour l'année en cours. UN وتسجل إيرادات اليونيسيف على أساس الأموال أو التبرعات المعلنة المحصلة للسنة الجارية.
    Les recettes de l’UNICEF sont comptabilisées sur la base des fonds reçus ou des contributions annoncées pour l’exercice en cours. UN وتسجل إيرادات اليونيسيف على أساس الأموال أو التبرعات المعلنة المحصلة للسنة الجارية.
    Selon ce projet, les travailleurs au foyer peuvent être recrutés à un coût relativement bas parce que le client n'est pas obligé de payer des taxes ou des contributions de sécurité sociale. UN وفي ظل هذا المشروع، يمكن استخدام عمال الخدمة المنزلية والرعاية المنزلية بأُجور أقل نسبياً لأن العميل ليس ملزماً بدفع ضرائب أو مساهمات للضمان الاجتماعي.
    Certains ont utilisé les < < économies > > réalisées ou des contributions de donateurs pour commencer à améliorer le système d'évaluation ou la formation relative à l'évaluation. UN فالبعـض اسـتخدم " مدخرات " أو مساهمات من المانحين للشروع في التدريب في شؤون التقييم وتحسين النظام.
    On ajoutera cependant que le paragraphe 22 de l'article 8 de la loi No 27693 dispose que sont tenues d'informer le Service du renseignement financier de toute opération suspecte les personnes morales qui reçoivent des dons ou des contributions de tiers. IV. Interdiction de voyager UN ولا بد من الإشارة مع ذلك إلى أن الفقرة 22 من المادة 8 من القانون رقم 27693 تنص على واجب أن يبلغ الأشخاص الاعتباريون الذين يتلقون هبات أو مساهمات من أطراف أخرى وحدة الاستخبارات المالية عن كل المعاملات المشبوهة.
    Le Haut Commissaire peut engager des dépenses aux fins de la mise en oeuvre de projets dans la mesure où des fonds ou des contributions annoncées par des gouvernements sont disponibles dans le fonds ou le compte correspondant. UN وقد يتكبد المفوض السامي التزامات لتنفيذ مشاريع بقدر توفر الأموال والتبرعات الحكومية المعلنة في صندوق أو حساب مناسب.
    Le HautCommissaire peut engager des dépenses aux fins de la mise en œuvre de projets dans la mesure où des fonds ou des contributions annoncées par des gouvernements sont disponibles dans le fonds ou le compte correspondant. UN وقد يتكبد المفوض السامي التزامات لتنفيذ مشاريع بقدر توفر الأموال والتبرعات الحكومية المعلنة في صندوق أو حساب مناسب.
    Le Haut-Commissaire peut engager des fonds pour l'exécution des projets, jusqu'à concurrence des sommes disponibles ou des contributions annoncées par des gouvernements pour le fonds ou le compte correspondant. UN ويمكن للمفوض السامي أن يدخل في التزامات لتنفيذ برامج بقيمة الأموال والتبرعات الحكومية المتوافرة في الصندوق أو الحساب الخاص بها.
    De nouvelles activités ne devraient être entreprises que si le montant total des crédits ouverts ou des contributions versées par les États le permettent. UN وينبغي عدم الاضطلاع بأنشطة جديدة إلا إذا سمح بذلك مستوى الاعتمادات اﻹجمالي أو تبرعات الدول.
    De nouvelles activités ne devraient être entreprises que si le total des crédits ouverts ou des contributions des États le permettent. UN ولا ينبغي الاضطلاع بأنشطة جديدة إلا إذا سمح بذلك مستوى الاعتمادات الاجمالي أو تبرعات الدول.
    Ladite loi prévoit que les organisations politiques, les organisations de défense des droits politiques ou les particuliers menant des activités politiques ne pouvaient recevoir des dons ou des contributions que de ressortissants du pays ou d'entreprises nationales. UN وينص القانون على أنه لا يجوز للمنظمات السياسية ومنظمات الدفاع عن الحقوق السياسية أو للأشخاص المشاركين في الأنشطة السياسية تلقي هبات أو تبرعات إلا من رعايا البلد أو الشركات الوطنية.
    Les contributions des gouvernements aux dépenses des bureaux locaux ont augmenté en 2002 par rapport aux années antérieures, qu'il s'agisse de versements directs en espèces ou de passerelles comptables avec des contributions volontaires ou des contributions en espèces. UN 65 - تحسن أداء مدفوعات الحكومات في تغطية تكاليف المكاتب المحلية خلال عام 2002 بالمقارنة مع السنوات السابقة، إما عن طريق المدفوعات النقدية المباشرة و/أو عن طريق الربط المحاسبي مع التبرعات الطوعية و/أو المساهمات العينية.
    13. Les principaux moyens financiers de l'organisation doivent provenir essentiellement des cotisations de ses affiliés ou éléments constitutifs nationaux ou des contributions des particuliers membres de l'organisation. UN ١٣ - أن يستمد الجزء الرئيسي من الموارد اﻷساسية للمنظمة من مساهمات المنظمات الوطنية التابعة لها أو من مساهمات عناصرها اﻷخرى أو من اﻷعضاء اﻷفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد