ويكيبيديا

    "ou des initiatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو مبادرات
        
    • أو إجراءات
        
    • أو المبادرات
        
    • أية تعهدات
        
    Nous devons donc prendre soin d'éviter de proposer des projets ou des initiatives qui viendraient chevaucher des travaux déjà en cours au sein du Groupe de contact ou d'autres organismes. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن نتوخى الحذر بحيث لا نقترح مشاريع أو مبادرات من شأنها أن تكرر العمل الذي تقوم به فعلا مجموعة الاتصال أو محافل أخرى.
    Soutien à l'élaboration de propositions de projet liées à des activités ou des initiatives en matière de gestion durable des terres aux niveaux national, régional ou mondial UN دعم إعداد مقترحات المشاريع لأنشطة أو مبادرات الإدارة المستدامة للأراضي على الصعد القطري والإقليمي والعالمي
    L'élément de programme puise ses orientations dans plusieurs sources, notamment des conférences intergouvernementales, des initiatives interinstitutions pilotées par l'Organisation des Nations Unies, ou des initiatives du Groupe des 77. UN ويستمدّ هذا المكوِّن البرنامجي توجُّهاته من عدّة مصادر، منها المؤتمرات الحكومية الدولية أو ما تقوده الأمم المتحدة من مبادرات مشتركة بين الوكالات أو مبادرات مجموعة الـ77.
    1. Des engagements ou des initiatives d'atténuation appropriés par les pays développés UN 1- التزامات أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من قِبَل البلدان المتقدمة
    1. Des engagements ou des initiatives d'atténuation appropriés par les pays développés UN 1- التزامات أو إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من قبل البلدان المتقدمة
    Si l'on part du principe que l'intérêt du consommateur est l'objectif final du processus de production, ces codes verticaux doivent également tenir compte des initiatives inspirées par les consommateurs, comme l'étiquetage à caractère social, des initiatives à caractère commercial ou des initiatives inspirées par les investisseurs, comme les investissements éthiques. UN وإذا ما اعتُبرت مصالح المستهلكين الهدف النهائي لسلسلة الانتاج، فتشمل هذه المدونات الرأسية أيضاً المبادرات التي يقوم بها المستهلكون كالتصنيف الاجتماعي أو المبادرات المتصلة بالتجارة، أو المبادرات التي يقوم بها المستثمرون كالاستثمارات المسؤولة اجتماعيا.
    Néanmoins, les garanties renforcées, les ANM ou des initiatives nouvelles de la part des États ne pourront pas atteindre pleinement leur objectif si la communauté internationale ne réagit pas avec détermination à des cas graves de non-respect des engagements, qu'il s'agisse de détournement, d'activités clandestines ou de désengagement. UN غير أن الضمانات المعززة لن تفلح، لا هي ولا النُهُج النووية المتعددة الأطراف ولا أية تعهدات جديدة من جانب الدول، في بلوغ غرضها كاملاً ما لم يتصد المجتمع الدولي بحزم لحالات عدم الامتثال الخطيرة، سواء اتخذت شكل تحريف أو أنشطة سرية أو إخلال.
    Certaines approches prennent la forme d'une campagne, alors que d'autres reposent sur des programmes nationaux ou des initiatives communautaires. UN وبعض النُهج تعتمد أسلوب الحملة، بينما تنطوي نُهج أخرى على برامج وطنية أو مبادرات مجتمعية.
    b) Deuxième document : Recommandations concernant des propositions ou des initiatives précises au sujet desquelles les participants aux travaux du Comité préparatoire ne seraient pas parvenus à se mettre d'accord et qui pourraient être examinées plus avant à la Conférence d'examen. UN )ب( الوثيقة ٢: توصيات بشأن مقترحات أو مبادرات محددة يمكن التوصل إلى اتفاق بشأنها، ويمكن أن يواصل مؤتمر الاستعراض بحثها.
    ONU-Femmes dirige également et/ou participe, dans le cadre des équipes régionales de directeurs, à des équipes ou des initiatives communes spécialisées pour promouvoir une approche cohérente de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN وترأس الهيئة أيضا و/أو تشارك، كجزء من أفرقة المديرين الإقليميين، في أفرقة عمل محددة أو مبادرات مشتركة لدعم نهج متسق للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    16. Le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines a examiné cette recommandation et considère que, étant donné la nature de ces questions, il faut entreprendre une large consultation au niveau national avant d'adopter des politiques ou des initiatives relatives à l'orientation sexuelle ou à l'identité de genre. UN 16- نظرت حكومة سانت فنسنت وغرينادين في هذه التوصية، وهي ترى أن وضع سياسات أو مبادرات تتعلق بالميول الجنسية أو الهوية الجنسانية يتطلب تشاور وطني موسع بسبب طبيعة الموضوع المعني.
    Le Sommet de La Havane a insisté sur le fait qu'une telle coopération devait être profondément enracinée sur le respect et des avantages mutuels, une responsabilité commune et différenciée, un engagement constructif, un large partenariat et une véritable interdépendance, en vue d'élaborer des réponses ou des initiatives au sujet de questions de portée mondiale et de faciliter une plus grande compréhension entre le Nord et le Sud. UN وأكد مؤتمر قمة هافانا على ضرورة قيام هذا التعاون على أسس عميقة من الاحترام المتبادل والمنافع المتبادلة والمسؤولية المتقاسمة والمتمايزة، وروح الالتزام والحوار البناءة، والشراكة الواسعة النطاق، والتكافل الحقيقي بغية صياغة حلول أو مبادرات للقضايا العالمية وتسهيل زيادة التفاهم بين الشمال والجنوب.
    A. Des engagements ou des initiatives d'atténuation appropriées UN ألف - التزامات أو إجراءات وطنية مناسبة قابلة للقياس ويمكن الإبلاغ
    i) Des engagements ou des initiatives d'atténuation appropriés au niveau national, mesurables, notifiables et vérifiables, y compris des objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions, de la part de tous les pays parties développés, en veillant à ce que les efforts des uns et des autres soient comparables, compte tenu des différences existant dans la situation de chaque pays; UN `1` التزامات أو إجراءات قابلة للقياس ويمكن الإبلاغ عنها والتحقق منها وطنياً، بما في ذلك أهداف قابلة للقياس كمّاً لتخفيف الانبعاثات والحد منها، من جانب جميع البلدان المتقدمة الأطراف، وفي نفس الوقت ضمان إمكانية مقارنة الجهود، مع مراعاة الفوارق في ظروفها الوطنية؛
    5. Les Parties qui prennent des engagements ou des initiatives en application du paragraphe 1 de l'article 3 n'utilisent pas ces engagements pour s'acquitter des obligations définies par le Protocole de Kyoto. UN 5- لا تستخدم الأطراف التي تتعهد بالتزامات أو إجراءات بموجب الفقرة 1 من المادة 3 هذه الالتزامات في الوفاء بواجبات منشأة بموجب بروتوكول كيوتو.
    i) Des engagements ou des initiatives d'atténuation appropriés au niveau national, mesurables, notifiables et vérifiables, y compris des objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions, de la part de tous les pays parties développés, en veillant à ce que les efforts des uns et des autres soient comparables, compte tenu des différences existant dans la situation de chaque pays; UN التزامات أو إجراءات تخفيف ملائمة وطنياً وقابلة للقياس ويمكن الإبلاغ عنها والتحقق منها، بما في ذلك الأهداف الكمية لتحديد الانبعاثات وخفضها، تضطلع بها جميع البلدان المتقدمة الأطراف، مع ضمان إمكانية مقارنة الجهود فيما بينها، ومراعاة اختلاف ظروفها الوطنية؛
    i) Des engagements ou des initiatives d'atténuation appropriés au niveau national, mesurables, notifiables et vérifiables, y compris des objectifs chiffrés de limitation et de réduction des émissions, de la part de tous les pays parties développés, en veillant à ce que les efforts des uns et des autres soient comparables, compte tenu des différences existant dans la situation de chaque pays; UN التزامات أو إجراءات تخفيف ملائمة وطنياً وقابلة للقياس ويمكن الإبلاغ عنها والتحقق منها، بما في ذلك الأهداف الكمية لتحديد الانبعاثات وخفضها، تضطلع بها جميع البلدان المتقدمة الأطراف، مع ضمان إمكانية مقارنة الجهود فيما بينها، ومراعاة اختلاف ظروفها الوطنية؛
    Il convient aussi de rappeler que des manifestations ou des initiatives menées en continu offrent probablement plus de chances d'étudier à fond un thème ou un faisceau de questions donnés que ne le font des réunions ponctuelles, et qu'elles offrent par conséquent de meilleures perspectives d'application pratique et de mobilisation des acteurs concernés. UN ومن الجوانب الأخرى التي ينبغي النظر فيها أن العمليات أو المبادرات المستمرة ربما كانت تتيح مجالا للنظر المتعمق في موضوع أو مجموعة مواضيع أكبر مما تتيحه الأحداث الطارئة، وبالتالي تتيح احتمالات أفضل لتعزيز التنفيذ وإشراك الجهات الفاعلة الرئيسية.
    Ces services consistent notamment en une assistance sociale ou des initiatives socio-sanitaires conçues pour maintenir ou rétablir l'autonomie des personnes handicapées et soutenir leurs familles, de même que d'autres services sont destinés aux enfants, aux personnes âgées, atteintes du sida ou de troubles psychosociaux. UN ومن بين الخدمات المقدمة الخدمات الموجهة إلى المعوقين من حيث المساعدة الاجتماعية أو المبادرات الصحية الاجتماعية الرامية إلى الحفاظ على الاستقلالية الشخصية أو استرجاعها ودعم الأسر، فضلاً عن الخدمات الموجهة إلى الأطفال والمسنين والمصابين بالإيدز والأشخاص الذين يعانون مشاكل نفسانية اجتماعية.
    Néanmoins, les garanties renforcées, les ANM ou des initiatives nouvelles de la part des États ne pourront pas atteindre pleinement leur objectif si la communauté internationale ne réagit pas avec détermination à des cas graves de non-respect des engagements, qu'il s'agisse de détournement, d'activités clandestines ou de désengagement. UN غير أن الضمانات المعززة لن تفلح، لا هي ولا النُهُج النووية المتعددة الأطراف ولا أية تعهدات جديدة من جانب الدول، في بلوغ غرضها كاملاً ما لم يتصد المجتمع الدولي بحزم لحالات عدم الامتثال الخطيرة، سواء اتخذت شكل تحريف أو أنشطة سرية أو إخلال بالالتزامات.
    Néanmoins, les garanties renforcées, les ANM ou des initiatives nouvelles de la part des États ne pourront pas atteindre pleinement leur objectif si la communauté internationale ne réagit pas avec détermination à des cas graves de non-respect des engagements, qu'il s'agisse de détournement, d'activités clandestines ou de désengagement. UN غير أن الضمانات المعززة لن تفلح، لا هي ولا النُهُج النووية المتعددة الأطراف ولا أية تعهدات جديدة من جانب الدول، في بلوغ غرضها كاملاً ما لم يتصد المجتمع الدولي بحزم لحالات عدم الامتثال الخطيرة، سواء اتخذت شكل تحريف أو أنشطة سرية أو إخلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد