ويكيبيديا

    "ou des membres de leur famille" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو أفراد أسرهم
        
    • أو أفراد الأسرة
        
    • وأفراد الأسرة الأكبر
        
    • أو أحد أفراد أسرته
        
    • أو أقاربهم
        
    • أو عائلاتهم
        
    • أو عن أقاربهم
        
    • أو أفراد من أسرهم
        
    • وأفراد أُسرهم
        
    Rapatriement des corps des travailleurs migrants ou des membres de leur famille décédés et questions de dédommagement relatives au décès. UN إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر.
    Rapatriement des corps des travailleurs migrants ou des membres de leur famille décédés et questions de dédommagement relatives au décès. UN إعادة جثث العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم المتوفين ومسائل التعويض المتصلة بالوفاة.
    Rapatriement des corps des travailleurs migrants ou des membres de leur famille décédés et questions de dédommagement relatives au décès. UN إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر.
    Les bénéficiaires doivent être des victimes directes de la torture ou des membres de leur famille proche. UN ويتعين أن تكون الجهات المستفيدة ضحايا مباشرين للتعذيب أو أفراد الأسرة المباشرين.
    Les fillettes et les adolescentes sont souvent exposées à des violences sexuelles exercées par des hommes adultes ou des membres de leur famille, et risquent donc des traumatismes physiques et psychologiques ainsi que des grossesses non voulues ou prématurées. UN وكثيرا ما تكون الطفلات والمراهقات معرضات للإيذاء الجنسي من الرجال وأفراد الأسرة الأكبر سنا، مما يجعلهن معرضات لمخاطر الأذى البدني والنفسي وللحمل غير المرغوب فيه والمبكر.
    Il n'est permis en aucun cas de détruire les passeports ou documents équivalents des travailleurs migrants ou des membres de leur famille. UN ولا يجوز، بأية حال من الأحوال، إعدام جواز سفر أو وثيقة معادلة لجواز سفر عامل مهاجر أو أحد أفراد أسرته.
    La plupart concernent des personnes d'origine sahraouie qui auraient disparu dans les territoires contrôlés par les forces marocaines parce qu'eux—mêmes ou des membres de leur famille étaient connus pour être, ou soupçonnés d'être, des partisans du Front Polisario. UN ويتعلق معظمها بأشخاص من أصل صحراوي أُفيد أنهم اختفوا في اﻷراضي التي تسيطر عليها القوات المغربية ﻷنهم هم أو أقاربهم معروفون بأنهم من مؤيدي جبهة البوليساريو أو يشتبه في أنهم كذلك.
    Rapatriement des corps des travailleurs migrants ou des membres de leur famille décédés et questions de dédommagement relatives au décès. UN إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر.
    Rapatriement des corps des travailleurs migrants ou des membres de leur famille décédés et questions de dédommagement relatives au décès. UN إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر.
    Rapatriement des corps des travailleurs migrants ou des membres de leur famille décédés et questions de dédommagement relatives au décès. UN إعادة جثامين المتوفين من العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم إلى دولة المنشأ ومسائل التعويض المتصلة بوفاة العامل المهاجر.
    La loi énonce en outre le rôle essentiel du Médiateur dans le traitement des plaintes des personnes handicapées ou des membres de leur famille qui ont des griefs à faire valoir ou qui estiment que leurs droits fondamentaux ont été violés. UN وينص القانون أيضاً على الدور الأساسي لأمين المظالم في التعامل مع الشكاوى التي يقدمها الأشخاص ذوو الإعاقة أو أفراد أسرهم بشأن مظالم أو انتهاك لحقوقهم كبشر.
    11. Il n'existe aucune forme de discrimination dans la prestation des soins de santé à l'encontre des personnes touchées par la lèpre ou des membres de leur famille. UN 11- لم يسجل أي تمييز في توفير الرعاية الصحية ضد المصابين بالجذام أو أفراد أسرهم.
    Les enfants qui relèvent de cette catégorie ne sont pas nécessairement définis comme des migrants, mais le fait que leurs parents ou des membres de leur famille ont immigré a une incidence sur eux. UN ولا يدخل الأطفال الذين ينتمون إلى هذه الفئة بالضرورة في تعريف الأطفال المهاجرين ولكنهم يتأثرون قطعاً بخلفية آبائهم أو أفراد أسرهم المهاجرين.
    L'accès à des stages de formation linguistiques dans les pays de destination aidera également les femmes migrantes à apprendre et à assurer leurs droits lorsque les employeurs ou des membres de leur famille violent leurs droits. UN وإمكانية الالتحاق بدورات تدريبية لغوية في بلدان المقصد ستساعد المهاجرات أيضا على التعرف على حقوقهن والدفاع عنها إذا ما انتهك أصحاب العمل أو أفراد أسرهم هذه الحقوق.
    Les bénéficiaires doivent être des victimes directes de la torture ou des membres de leur famille proche. UN ويتعين أن تكون الجهات المستفيدة ضحايا مباشرين للتعذيب أو أفراد الأسرة المباشرين.
    Les bénéficiaires doivent être des victimes directes de la torture ou des membres de leur famille proche. UN ويتعين أن تكون الجهات المستفيدة ضحايا مباشرين للتعذيب و/أو أفراد الأسرة المباشرين.
    Les fillettes et les adolescentes sont souvent exposées à des violences sexuelles exercées par des hommes adultes ou des membres de leur famille, et risquent donc des traumatismes physiques et psychologiques ainsi que des grossesses non voulues ou prématurées. UN وكثيرا ما تكون الطفلات والمراهقات معرضات للإيذاء الجنسي من الرجال وأفراد الأسرة الأكبر سنا، مما يجعلهن معرضات لمخاطر الأذى البدني والنفسي وللحمل غير المرغوب فيه والمبكر.
    8. Si des travailleurs migrants ou des membres de leur famille sont détenus dans le but de vérifier s'il y a eu une infraction aux dispositions relatives aux migrations, aucun des frais qui en résultent n'est à leur charge. UN 8- إذا احتجز عامل مهاجر أو أحد أفراد أسرته بقصد التحقق من أية مخالفة للأحكام المتعلقة بالهجرة، لا يتحمل أية نفقات تترتب على ذلك.
    La plupart concernent des personnes d'origine sahraouie qui auraient disparu dans les territoires contrôlés par les forces marocaines parce qu'eux-mêmes ou des membres de leur famille étaient connus pour être, ou soupçonnés d'être, des partisans du Front Polisario. UN ويتعلق معظمها بأشخاص من أصل صحراوي أُبلغ عن اختفائهم في أراضٍ تسيطر عليها القوات المغربية لأنهم هم أو أقاربهم معروفون بأنهم من مؤيدي جبهة البوليساريو او يشتبه في أنهم كذلك.
    La Mission permanente de la République islamique d'Iran auprès de l'Organisation des Nations Unies a signalé quatre incidents séparés touchant différents membres du personnel de l'ambassade de la République islamique d'Iran à Canberra ou des membres de leur famille au cours de la période comprise entre juillet 2007 et janvier 2008. UN وقد استرعت البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمم المتحدة الأنظار إلى أربع حوادث منفصلة تتعلق بموظفين مختلفين من سفارة جمهورية إيران الإسلامية في كانبيرا أو عائلاتهم على مدار الفترة تموز/يوليه 2007 إلى كانون الثاني/يناير 2008.
    La plupart concernaient des personnes d'origine sahraouie qui auraient disparu dans les territoires contrôlés par les forces marocaines parce qu'ellesmêmes ou des membres de leur famille étaient connus pour être, ou soupçonnés d'être, des partisans du Front POLISARIO. UN ويتعلق معظمها بأشخاص ينحدرون من أصل صحراوي يُذكر أنهم اختفوا في أراضٍ تخضع لهيمنة القوات المغربية بسبب ما يُعرف عنهم أو عن أقاربهم من تأييد لجبهة البوليساريو أو بسبب الاشتباه في ذلك.
    Dans le contexte des poursuites engagées pour des faits de criminalité organisée, les témoins sont souvent des < < initiés > > , alors que dans les procès en rapport avec des violations des droits de l'homme, ils sont dans une large mesure les victimes ou des membres de leur famille, des amis ou des proches. UN وعادة ما يكون الشهود في سياق المحاكمات المتعلقة بالجريمة المنظمة " أطرافاً من داخل المنظمة " بينما يكون الشهود في محاكمات انتهاكات حقوق الإنسان في كثير من الحالات هم الضحايا أو أفراد من أسرهم أو أصدقاؤهم أو أقاربهم.
    En revanche, les pays européens accueillant des immigrés n'avaient pas, dans le passé, de critères de sélection pour l'admission des travailleurs étrangers ou des membres de leur famille. UN وفي مقابل ذلك، فإن البلدان المستقبلة للمهاجرين في أوروبا لم يكن لديها في الماضي معايير انتقائية للقبول بالنسبة إلى العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد