ويكيبيديا

    "ou des organisations de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو منظمات المجتمع
        
    • أو المجتمع
        
    Ces initiatives ont un caractère mixte (public et privé) ou sont entièrement privées et conduites par des employeurs et des associations professionnelles, des syndicats, des sociétés et/ou des organisations de la société civile. UN وهي إما مبادرات ذات طابع خاص - عام، وإما مبادرات تدار في إطار خاص على يد أرباب العمل و/أو الرابطات الصناعية و/أو النقابات العمالية و/أو فرادى الشركات و/أو منظمات المجتمع المدني.
    Cela va souvent de pair avec les restrictions excessives appliquées aux réunions de protestations et manifestations publiques, qui remettent en cause le droit en question, et avec les limitations qui entravent les activités des syndicats indépendants ou des organisations de la société civile. UN وكثيراً ما يسير ذلك جنباً إلى جنب مع قيود لا لزوم لها على مسيرات الاحتجاج والمظاهرات العامة، وهي قيود تشكك في الحق ذاته، كما يسير مع القيود المفروضة على أنشطة النقابات العمالية أو منظمات المجتمع المدني المستقلة.
    1. Les contrats de sous-traitance conclus avec des institutions, des entités privées ou des organisations de la société civile peuvent également comprendre des services en personnel, du matériel et d'autres ressources. UN 1 - يمكن أن تشمل العقود المبرمة مع المؤسسات، أو الكيانات الخاصة أو منظمات المجتمع المدني الخدمات المتعلقة بالموظفين والمعدات وغير ذلك من المدخلات.
    Ces mesures pourraient être mises en œuvre en partenariat avec l'Organisation des Nations Unies, d'autres États Membres ou des organisations de la société civile. UN ويمكن اتخاذ هذه الخطوات بالشراكة مع الأمم المتحدة، أو الدول الأعضاء الأخرى أو المجتمع المدني.
    Le Groupe de travail spécial permettra au Conseil de rencontrer les représentants des pays parties aux conflits dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que d'autres personnalités éminentes représentant des organisations régionales ou des organisations de la société civile. UN وسيمكن الفريق المخصص أعضاء المجلس من أن يلتقوا مع الممثلين لدى الأمم المتحدة للبلدان المشاركة في الصراعات وكذلك مع الشخصيات الأخرى من المنظمات الإقليمية أو المجتمع المدني.
    Les partenariats avec des centres d'excellence ou des organisations de la société civile, en particulier dans les pays du Sud, offrent un moyen d'exploiter ces capacités. UN وتتيح الشراكة مع مراكز التفوق أو منظمات المجتمع المدني، ولا سيما تلك الموجودة في الجنوب، مدخلا لاستغلال هذه القدرات().
    En tenant compte de l'absence de législation spéciale pour les villageoises, ces femmes ou des organisations de la société civile les représentant peuvent présenter une plainte devant les tribunaux et exiger de l'État qu'il applique la Convention directement. UN وإذا أُخذ في الاعتبار عدم وجود تشريعات خاصة تتعلق بالمرأة القروية، يجوز للمرأة القروية أو منظمات المجتمع المدني التي تمثلها تقديم شكوى إلى المحكمة كما يجوز لها أن تطلب من الدولة تنفيذ اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة مباشرة.
    D'autres acteurs jouent aussi un rôle important, qu'il s'agisse des fournisseurs de services publics ou privés, des bailleurs de fonds internationaux, des autorités de régulation ou des organisations de la société civile. UN وللجهات الفاعلة الأخرى أيضاً دور هام تؤديه - كمقدمي الخدمات من القطاع العام أو الخاص، أو الجهات المانحة الدولية، أو الجهات التنظيمية، أو منظمات المجتمع المدني.
    Les employés ou bénévoles des ONG ou des organisations de la société civile ne devraient pas être systématiquement considérés comme des < < représentants > > ou des < < porteparole > > des personnes vivant dans la pauvreté mais devraient plutôt se comporter comme des facilitateurs et des avocats dont le but final est de permettre aux intéressés de s'exprimer et d'influencer les processus de prise de décisions comme ils l'entendent. UN ولا ينبغي النظر تلقائياً إلى موظفي أو متطوعي المنظمات غير الحكومية أو منظمات المجتمع المدني بوصفهم " ممثلين " لمن يعيشون في فقر أو " متحدثين باسمهم " ، بل باعتبارهم ميسرين ودعاة يتمثل هدفهم النهائي في تمكين هؤلاء الأشخاص من التعبير عن أنفسهم بأنفسهم والتأثير في عملية صنع القرار.
    Ces interdictions ont été imposées dans plusieurs communes − dans les districts de Banke, Jhapa, Kailali, Kalikot, Rukum et d'autres districts −, souvent immédiatement après que des partis politiques ou des organisations de la société civile eurent annoncé leur intention d'organiser des manifestations pacifiques. UN وغالباً ما كانت أوامر الحظر تصدر في العديد من البلديات - بانكي، وجافا، وكايلالي، وكاليكوت، وروكوم وغيرها من المقاطعات - فور إعلان الأحزاب السياسية أو منظمات المجتمع المدني عن خطط لتنظيم مظاهرات سلمية في تلك المناطق.
    477. On s'emploie à compléter les subventions fédérales par des ressources en provenance des États et des municipalités, voire, le cas échéant, des ressources des bénéficiaires du Programme eux-mêmes et/ou des organisations de la société civile afin de promouvoir le développement des villes et l'intégration à ces dernières des zones urbaines défavorisées, dans le cadre de la participation et de la planification communautaires. . UN 477- وتهدف الحكومة إلى استكمال الإعانات الاتحادية بمساهمات من مصادر الولايات والبلديات بل ومن المستفيدين إذا أمكن و/أو منظمات المجتمع المدني من أجل المساعدة في التنمية الحضرية وإدراج المناطق الحضرية المهمَّشة في حدود المدينة كجزء من سياسة عامة لتشجيع المشاركة المجتمعية والتخطيط المجتمعي.
    Dans ce contexte, les bonnes pratiques pourraient reposer en partie sur le renforcement des capacités de la communauté locale, ou du secteur privé local, pour l'entretien des installations après l'achèvement d'un projet entrepris par des organismes de développement ou des organisations de la société civile. UN وفي هذا السياق، يمكن أن تتضمن الممارسات الجيدة بناء قدرات المجتمع المحلي، أو القطاع الخاص المحلي، على صيانة المرافق بعد الانتهاء من مشروع تكون قد شرعت فيه وكالات إنمائية أو منظمات المجتمع المدني().
    Dans la pratique, les subventions en espèces sont généralement envoyées au ministère des finances du pays bénéficiaire et le ministère de la santé est chargé de la mise en œuvre des programmes approuvés, tandis que les institutions multilatérales désignées coordonnent diverses activités au niveau du pays en coopération avec le ministère de la santé, les autorités territoriales et locales ou des organisations de la société civile. UN ومن ناحية التشغيل، فإن المنح النقدية ترسل غالباً إلى وزارة المالية بالبلد المستفيد وتكون وزارة الصحة مسؤولة عن تنفيذ البرامج المعتمدة، بينما تقوم الوكالات المسماة المتعددة الأطراف بالتنسيق بين مختلف الأنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري، وذلك بالتعاون مع وزارة الصحة أو السلطات دون الوطنية أو منظمات المجتمع المدني().
    f) Recenser les partenariats noués avec d'autres États Membres, des structures régionales et sous-régionales ou des organisations de la société civile et en créer d'autres à des fins d'assistance technique et de renforcement des capacités, d'échange des enseignements tirés de l'expérience et de mobilisation des ressources; UN (و) تحدد وتشكل شراكات مع الدول الأعضاء الأخرى أو الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية أو المجتمع المدني، من أجل الحصول على الدعم التقني وبناء القدرات، وتبادل الدروس المستفادة وتعبئة الموارد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد