Ces recettes se composent de fonds versés à l’UNICEF par des gouvernements, des organisations non gouvernementales ou des organismes des Nations Unies et affectés expressément à des fins déterminées. | UN | وتتألف هذه الإيرادات من الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لأغراض محددة. |
Ces partenaires sont des institutions gouvernementales ou des organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile remplissant les conditions requises. | UN | ويشمل الشركاء المنفذون المؤسسات الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المؤهلة الأخرى، ومنظمات المجتمع المدني المؤهلة. |
Ces recettes se composent de fonds versés à l'UNICEF par des gouvernements, des organisations non gouvernementales ou des organismes des Nations Unies et affectés expressément à des fins déterminées. | UN | وتتألف هذه الإيرادات من الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لأغراض محددة. |
Actuellement, les subventions versées par les gouvernements, des organisations internationales ou des organismes des Nations Unies servent essentiellement à construire des infrastructures et à fournir des ressources humaines. | UN | وفي الوقت الراهن، مخصصات التمويل التي ترصدها الحكومات أو المنظمات غير الحكومية الدولية أو وكالات الأمم المتحدة تُستخدم بصورة رئيسية في بناء الهياكل الأساسية وتوفير الموارد البشرية. |
Actuellement, les subventions versées par les gouvernements, des organisations internationales ou des organismes des Nations Unies servent essentiellement à construire des infrastructures et à fournir des ressources humaines. | UN | وفي الوقت الراهن، تُستخدم مخصصات التمويل التي ترصدها الحكومات أو المنظمات غير الحكومية الدولية أو وكالات الأمم المتحدة أساساً في بناء الهياكل الأساسية وتوفير الموارد البشرية. |
Conformément à la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité, et dans le cadre du processus de liquidation, toutes les réclamations et tous les différends avec des tierces parties auxquels l'Organisation ou des organismes des Nations Unies, dans l'accomplissement de leurs tâches au titre du programme, sont partie prenante, doivent être transférés à l'Autorité qui en assumera la responsabilité. | UN | طبقا لقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، وكجزء من عملية التصفية، تقرر أن تحول إلى السلطة جميع المطالبات والمنازعات التي تشمل الأمم المتحدة أو وكالاتها وأطراف أخرى، والتي تنشأ بسبب القيام بأنشطة البرنامج، وأن تصبح جزء من مسؤولية السلطة. |
Le suivi et l'évaluation étaient indispensables pour mesurer les résultats afin d'influer sur les politiques, qu'il s'agisse de l'UNICEF ou des organismes des Nations Unies œuvrant au titre du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). | UN | ويشكل الرصد والتقييم وسيلتين أساسيتين لقياس النتائج لكي يتسنى التأثير في السياسات، من قبل اليونيسيف ووكالات الأمم المتحدة على حد سواء تحت إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Ces recettes se composent de fonds versés à l'UNICEF par des gouvernements, des organisations non gouvernementales ou des organismes des Nations Unies et affectés expressément à des fins déterminées. | UN | وتتألف هذه الإيرادات من الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لأغراض محددة. |
En 2002, le Fonds a pu recenser 18 exemples d'innovations appuyées par UNIFEM reprises ou adaptées aux besoins par des gouvernements, des organisations de la société civile ou des organismes des Nations Unies. | UN | ففي عام 2002 استطاع الصندوق تحديد 18 نموذجا قامت الحكومات ومنظمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة بتكرار الابتكارات التي وجدت دعما من الصندوق الإنمائي للمرأة والارتقاء بها. |
Ces recettes se composent de fonds versés à l'UNICEF par des gouvernements, des organisations non gouvernementales ou des organismes des Nations Unies et affectés expressément à des fins déterminées. | UN | وتتألف هذه الإيرادات من الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لأغراض محددة. |
Ces recettes se composent de fonds versés à l'UNICEF par des gouvernements, des organisations non gouvernementales ou des organismes des Nations Unies et affectés expressément à des fins déterminées. | UN | وتتألف هذه الإيرادات من الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لأغراض محددة. |
Ces recettes se composent de fonds versés à l'UNICEF par des gouvernements, des organisations non gouvernementales ou des organismes des Nations Unies et affectés expressément à des fins déterminées. | UN | وتتألف هذه الإيرادات من الأموال التي تتبرع بها لليونيسيف الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة لأغراض محددة. |
Deux producteurs de radio (1 P-4 et 1 P-3) veilleront quotidiennement au bon déroulement des travaux de la rédaction et à la qualité des résultats obtenus, et coordonneront les émissions coproduites avec des services de la Mission ou des organismes des Nations Unies. | UN | ويشرف منتجان إذاعيان (1 برتبة ف-4 و 1 برتبة ف-3) على المهام اليومية للتحرير، وضمان جودة الإنتاج والتنسيق مع وحدات البعثة ووكالات الأمم المتحدة الشريكة بشأن الإنتاج المشترك. |
IV. Groupes d'experts créés à la demande du Président de l'Assemblée générale, du Secrétaire général ou des organismes des Nations Unies | UN | رابعا - أفرقة الخبراء المكلفة من رئيس الجمعية العامة أو الأمين العام أو وكالات الأمم المتحدة |
La principale modalité d'exécution utilisée par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires consiste à charger des organisations non gouvernementales ou des organismes des Nations Unies d'exécuter des activités (des projets) pour le compte du Bureau, dans le cadre d'accords signés entre ce dernier et la partie intéressée. | UN | 25 - وآلية التنفيذ الرئيسية التي استخدمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هي المنظمات غير الحكومية أو وكالات الأمم المتحدة لتنفيذ الأنشطة بالنيابة عنه بموجب اتفاقات وقّعها الطرفان. |
La proposition visant à regrouper les capacités de gestion et moyens logistiques de la FIAS et les forces de la coalition en ce qui concerne la planification et la logistique commence à donner des résultats et il est prévu de nommer un représentant unique pour les deux forces auprès des ministères, des ONG ou des organismes des Nations Unies, et lancer certaines initiatives de fusion. | UN | وبدأ تنفيذ المقترح المتمثل في دمج القوة الدولية للمساعدة الأمنية والقيادة الموحدة للقوات في أفغانستان على مستوى التخطيط والخطوط اللوجستية يؤتي ثماره، إذ يتم التخطيط لتعيين شخص واحد يمثل القوتين في الوزارات أو المنظمات غير الحكومية أو وكالات الأمم المتحدة والمبادرات الجديدة الأخرى. |
Conformément à la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité, et dans le cadre du processus de liquidation, toutes les réclamations et tous les différends avec des tierces parties auxquels l'Organisation ou des organismes des Nations Unies, dans l'accomplissement de leurs tâches au titre du programme, sont parties prenantes, doivent être transférés à l'Autorité qui en assumera la responsabilité. | UN | طبقا لقرار مجلس الأمن 1483 (2003)، وكجزء من عملية التصفية، تقرر أن تحول إلى السلطة جميع المطالبات والمنازعات التي تشمل الأمم المتحدة أو وكالاتها مع أطراف أخرى، والتي تنشأ بسبب القيام بأنشطة البرنامج، وأن تصبح جزء من مسؤولية السلطة. |