ويكيبيديا

    "ou des personnes déplacées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو المشردين
        
    • ومشردين
        
    • أو مشردين
        
    • أو الأشخاص المشردين
        
    • أو نازحين
        
    Document de travail sur la restitution des biens des réfugiés ou des personnes déplacées UN ورقة عمل بشأن إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين
    Restitution des biens des réfugiés ou des personnes déplacées: projet de décision UN إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين: مشروع مقرر
    À cela s'ajoute le fait que trop de jeunes aujourd'hui sont victimes de la guerre ou connaissent les souffrances des réfugiés ou des personnes déplacées. UN وندرك أيضا أن عددا كبيرا جدا من شباب اليوم يموتون في الحروب أو يعانون مشاق حياة اللاجئين أو المشردين.
    Les trois quarts de la population de la région ont dû abandonner leurs foyers et des centaines de milliers de civils sont maintenant des réfugiés ou des personnes déplacées. UN وقد اضطر ثلاث أرباع السكان في المنطقة ﻷن يهجروا منازلهم وتحول مئات اﻵلاف من المدنيين إلى لاجئين ومشردين داخليا.
    Plus d'un million de personnes sont des réfugiés ou des personnes déplacées en Arménie, en Azerbaïdjan et en Géorgie. UN فهناك ما يزيد بكثير عن مليون شخص يعيشون كلاجئين أو مشردين داخلياً في أرمينيا وأذربيجان وجورجيا.
    Restitution des biens des réfugiés ou des personnes déplacées UN إعادة ممتلكات اللاجئين أو الأشخاص المشردين
    :: Retour ou réinstallation des réfugiés ou des personnes déplacées; UN :: عودة اللاجئين أو المشردين داخليا أو إعادة توطينهم
    :: Intégration locale des réfugiés ou des personnes déplacées; UN :: الإدماج المحلي للاجئين أو المشردين داخليا
    2001/122. Restitution des biens des réfugiés ou des personnes déplacées 81 UN 2001/122- إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين 89
    2001/122. Restitution des biens des réfugiés ou des personnes déplacées UN 2001/122 - إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين
    Des mesures visant à reconstituer les communautés et à favoriser la réinsertion et les liens avec les programmes de développement nationaux sont essentielles pour que le retour des populations déplacées, des réfugiés ou des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays soit durable. UN وتدابير إعادة بناء المجتمعات والعمل على تحقيق إعادة الإدماج وربطها ببرامج التنمية الوطنية تتسم بأهمية حاسمة إذا كان المراد لعودة المشردين أو اللاجئين أو المشردين داخليا أن تكون مستدامة.
    Restitution des biens des réfugiés ou des personnes déplacées UN إعادة ممتلكات اللاجئين أو المشردين
    Les auteurs des réclamations sont pour la plupart des réfugiés ou des personnes déplacées et des personnes victimes de la " purification ethnique " qui ont perdu leur habitation et leurs biens pendant la guerre. UN ومعظم أصحاب المطالبات هم من اللاجئين أو المشردين وضحايا عمليات " التطهير العرقي " الذين فقدوا منازلهم وممتلكاتهم خلال الحرب.
    d) Dès que des camps sont aménagés pour accueillir des réfugiés ou des personnes déplacées dans leur propre pays, les enfants devraient être rassemblés pour les faire participer à des activités éducatives. UN )د( ويتعين جمع اﻷطفال معا لﻷنشطة التعليمية، حالما يتم انشاء المخيمات للاجئين أو المشردين داخليا.
    i) Des millions de personnes dans le monde sont des réfugiés ou des personnes déplacées dans leur propre pays. UN )ط( وهناك الملايين من الناس على نطاق العالم من اللاجئين أو المشردين داخليا.
    En croisant ensuite ces données avec les réponses fournies sur les causes de l'émigration (persécution, conflit, violences ou violations des droits de l'homme), il est possible d'évaluer le nombre des réfugiés ou des personnes déplacées. UN وإذا أضيفت إلى هذه المعلومات بعد ذلك ردود على أسئلة تتعلق بأسباب الهجرة (بما في ذلك الاضطهاد أو النزاع أو العنف أو انتهاكات حقوق الإنسان)، يمكن تقدير عدد اللاجئين أو المشردين داخليا.
    En raison de l'agression de l'Arménie contre l'Azerbaïdjan et du fait que 20 pour cent du territoire azerbaïdjanais est encore occupé, un million d'Azerbaïdjanais sont devenus des réfugiés ou des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN ونتيجة لاعتداء أرمينيا على أذربيجان والاحتلال المتواصل ﻟ ٢٠ في المائة من إقليم أذربيجان، أصبح مليون من اﻷذربيجانيين لاجئين ومشردين داخليا.
    Il y a des pays où les déplacements involontaires sont dus à une agression militaire et à une occupation étrangère, comme c'est le cas en Azerbaïdjan où un million d'Azerbaïdjanais sont devenus des réfugiés ou des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN فهناك بلدان نجم فيها التشرد القسري عن الاعتداء العسكري والاحتلال اﻷجنبي، كما هو الحال في أذربيجان، حيث تحول مليون شخص إلى لاجئين ومشردين داخليا.
    33. Après l'agression perpétrée par la République d'Arménie contre la République d'Azerbaïdjan et après l'occupation de 20 % du territoire de ce pays, un million d'Azerbaïdjanais sont devenus des réfugiés ou des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN ٣٣ - ومضى قائلا إنه نتيجة لعدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان واحتلال ٢٠ في المائة من أراضي أذربيجان، أصبح مليون من اﻷذربيجانيين لاجئين ومشردين داخليا.
    Les trois décennies de conflit ont obligé de très nombreux Afghans à devenir des réfugiés ou des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays. UN 70 - لقد اضطر عدد كبير من الأفغانيين إلى التحول إلى لاجئين أو مشردين داخليا، وذلك من جراء ثلاثة عقود من الصراع.
    Beaucoup ont été tués, ou sont devenus des réfugiés ou des personnes déplacées en Somalie même. UN وقتل منهم كثيرون أو أصبحوا لاجئين أو مشردين داخلياً.
    La plupart des réfugiés ou des personnes déplacées sont des femmes et des enfants. UN كما تشكل النساء والأطفال أغلبية اللاجئين أو الأشخاص المشردين داخلياً.
    En raison de la politique de nettoyage ethnique appliquée par l'Arménie, plus d'un million d'Azerbaïdjanais sont devenus des réfugiés ou des personnes déplacées. UN ونتيجة لسياسة التطهير العرقي التي انتهجتها أرمينيا، أصبح أكثر من مليون شخص من الشعب الآذري لاجئين أو نازحين داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد