ويكيبيديا

    "ou des services" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو خدمات
        
    • أو الخدمات
        
    • أو لدوائر
        
    • أو وحدات
        
    • أو لمصالح
        
    • أو أجهزة
        
    • أو مرافق
        
    • أو بخدمات
        
    • أو دوائر
        
    • أو الخدمة
        
    • أو قوات
        
    • أو وكالات
        
    • أو غيرها من الخدمات
        
    • أو خدماتهم
        
    • أو خدمة
        
    :: Au cours des 12 derniers mois, avez-vous acheté ou commandé des marchandises ou des services pour votre usage personnel via Internet? UN :: خلال الاثني عشر شهرا الأخيرة، هل اشتريت أو طلبت بضائع أو خدمات لاستخدامك الخاص عن طريق الإنترنت؟
    Toutefois, elle peut accepter des dons ou des services fournis par des services gouvernementaux à l'appui de certains projets. UN بيد أنها قد تقبل تبرعات أو خدمات من الوكالات الحكومية التي ترغب في دعم بعض المشاريع المحددة.
    Des sociétés qui comptaient peut-être exporter des biens ou des services à destination du Koweït ou de l'Iraq ont dû chercher d'autres débouchés, ce qui a pu réduire leurs bénéfices ou ceux de leurs fournisseurs. UN وتعين على الشركات التي ربما توقعت تصدير بضائع أو خدمات إلى الكويت أو العراق أن تبحث عن أسواق بديلة، مع ما يحتمل أن ينجم عن ذلك من انخفاض أرباحها وأرباح مورديها.
    Un grand nombre de programmes prévoyaient des activités importantes visant à aider les ONG à fournir des informations ou des services. UN وتتضمن برامج عديدة عناصر مهمة تستهدف مساعدة المنظمات غير الحكومية على تقديم المعلومات أو الخدمات أو كلتيهما.
    Un grand nombre de programmes prévoyaient des activités importantes visant à aider les ONG à fournir des informations ou des services. UN وتتضمن برامج عديدة عناصر مهمة تستهدف مساعدة المنظمات غير الحكومية على تقديم المعلومات أو الخدمات أو كلتيهما.
    Ainsi, un engagement non réglé est enregistré avant la réception des biens ou des services. UN وهكذا، يتم تسجيل الالتزام غير المصفى قبل الحصول على السلع أو الخدمات.
    Les deux sœurs ont été vendues à des maisons closes ou des services d'escorte aux fins de prostitution, moyennant une commission. UN وبدلاً من ذلك، تم بيع الشقيقتين إلى بيوت دعارة أو خدمات المرافقة لغرض ممارسة البغاء، وكل هذا مقابل أجرة نظير الوساطة.
    Une licence pourra être accordée à l'exportateur en vue d'une transaction ponctuelle ou pour des biens, des technologies ou des services spécifiques. UN ويمكن أن تُسلّم التراخيص إلى مصدّر بصدد صفقة تصدير محددة أو سلعة أو تكنولوجيات أو خدمات معينة.
    L'article 262 : sanctionne le fait d'attacher des conditions à la fourniture de biens ou des services; UN المادة 262: تجرم تقديم ممتلكات أو خدمات ولكن بربطها بشروط؛
    Quelques pays ont mis sur pied des centres de santé génésique ou des services de planification familiale hébergés par des centres de santé. UN وأنشأ عدد من البلدان مراكز للصحة الإنجابية أو خدمات لتنظيم الأسرة داخل المراكز الصحية.
    1. Sommes dues pour des travaux exécutés ou des services rendus UN ١- اﻷموال المستحقة مقابل عمل منجز أو خدمات مقدمة
    La société qui assurerait des services de sécurité, des services à caractère militaire ou des services de renseignement sans avoir obtenu l'autorisation préalable des autorités serait passible de poursuites judiciaires. UN ويجب أن تخضع للملاحقة القانونية أية شركة تقوم بتقديم خدمات أمنية أو عسكرية أو خدمات استخبارات بدون موافقة مسبقة.
    Ainsi, un engagement non réglé est enregistré avant la réception des biens ou des services. UN وهكذا، يتم تسجيل الالتزام غير المصفى قبل الحصول على السلع أو الخدمات.
    Pour d'autres, il a fallu se borner à donner une idée générale de la nature des produits réalisés ou des services fournis. UN وبالنسبة لﻷنشطة اﻷخرى، كان في اﻹمكان فقط تقديم إشارة عامة إلى طبيعة النواتج المنتجة أو الخدمات المقدمة.
    Il s'agit des produits ou des services concrets demandés. UN وهذه النواتج هي المنتجات أو الخدمات الملموسة التي يجب تسليمهما.
    Du côté de l'autorité contractante, le délai dans lequel les consommateurs commencent à bénéficier de l'ouvrage ou des services considérés est une question d'une grande importance. UN فالموعد الذي تبدأ فيه استفادة المستهلك من هذه الأعمال أو الخدمات هو أمر يكتسي أهمية بالغة بالنسبة للسلطة المتعاقدة.
    Il s'agit de ressources matérielles, c'est-à-dire des personnes, des biens ou des services nécessaires à la réalisation du programme ou du projet. UN والمدخلات هي الأصناف المادية، أو الأشخاص، أو السلع، أو الخدمات المطلوبة للقيام بأنشطة البرنامج أو المشروع.
    Obligation d'agir comme fournisseur exclusif des biens produits ou des services fournis UN شروط العمل كمورِّد وحيد للسلع المنتجة أو الخدمات المقدمة
    Le troisième cas concerne des personnes qui ont été enlevées par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant l`uniforme ou les documents d'identification de policiers ou de militaires, ont été assimilés à tort à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وتتعلق الحالة الثالثة بالأشخاص الذين اختطفتهم جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لدوائر الأمن.
    Bon nombre de grandes entités des Nations Unies ont des conseillers chargés des questions d'égalité des sexes ou des services qui s'occupent de ces questions. UN ويتوافر لدى العديد من الكيانات الكبرى مستشارون في الشؤون الجنسانية و/أو وحدات معنية بالشؤون الجنسانية.
    Il peut aussi s'agir de la situation où la personne disparue a été enlevée par des groupes armés qui, parce qu'ils ne sont pas identifiés ou ont agi en usurpant soit leur uniformes soit leurs documents d'identification à des policiers ou des militaires, ont été assimilés, à tort, à des agents relevant des forces armées ou des services de sécurité. UN وقد يتعلق الأمر أيضاً بحالة الشخص المفقود الذي اختطفته جماعات مسلحة لا تُعرف هويتها أو انتحلت صفة أفراد الشرطة أو الجيش بارتداء زيهم أو استخدام وثائق هويتهم، فاعتُبرت خطأً عناصر تابعة للقوات المسلحة أو لمصالح الأمن.
    Les sites « rouges » sont ceux où un groupe armé ou des services de sécurité « incontrôlés » sont UN الضرائب على طول طريق الإمداد؛ والمواقع ’’الحمراء‘‘ التي يكون فيها لجماعة مسلحة أو أجهزة أمن عام ”الخارجة عن
    L'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme engagent vivement les États à créer et financer des centres ou des services de réadaptation. UN وقد قام كل من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان مؤخرا بتشجيع الدول بشدة على إنشاء مراكز أو مرافق التأهيل ودعمها.
    :: Recherche d'informations concernant la santé ou des services de santé UN :: الحصول على معلومات تتعلق بالصحة أو بخدمات صحية
    Des réunions d'information ou des ateliers sont organisés à l'intention des autorités locales, des bureaux pour l'emploi ou des services d'aide sociale. UN ويجري عقد لقاءات إعلامية أو حلقات عمل لفائدة السلطات المحلية أو مكاتب العمل أو دوائر المساعدة الاجتماعية.
    Pour que les femmes deviennent économiquement autonomes, il faut leur permettre de se lancer dans toutes les activités consistant à fournir des biens ou des services au consommateur final, pour qu'elles ne restent pas cantonnées au marché local mais puissent accéder aux marchés national et international. UN ويحتاج موضوع التمكين الاقتصادي للمرأة، إلى إشراكها في جميع الأنشطة التي تدخل في توصيل السلعة أو الخدمة للمستهلك النهائي لتمكينها من تجاوز السوق المحلية والخروج إلى الأسواق الوطنية والدولية.
    Enfin, elle demande de quelle formation bénéficient les personnels susceptibles d'être en contact avec des enfants, au sein des services sociaux, des forces de police, ou des services de justice. UN وفي اﻷخير، سألت عن نوع التكوين الذي يستفيد منه الموظفون الذين قد يكونون على اتصال باﻷطفال في دوائر الخدمات الاجتماعية أو قوات الشرطة أو المصالح القضائية.
    Beaucoup de municipalités urbaines et de collectivités locales ont également créé des départements ou des services de l'écologie. UN وأنشأت الكثير من البلديات في المناطق الحضرية والحكومات المحلية أيضا إدارات أو وكالات للاهتمام بالشواغل البيئية.
    c) De fournir sciemment des services financiers ou des services connexes liées à des biens visés à l'alinéa a); UN (ج) أو توفير أي خدمة مالية أو غيرها من الخدمات ذات الصلة فيما يتعلق بالممتلكات المشار إليها في الفقرة (أ)؛
    Les consommateurs du produit du travail ou des services de ces victimes se trouvent du côté de la demande. UN أما المستهلكون الذين يستفيدون من ثمار عمل الأشخاص المُتَّجر بهم أو خدماتهم فيوجدون في جانب الطلب.
    Ces techniques permettent d'évaluer le coût des diverses mesures qui assureraient le maintien des avantages tirés des biens ou des services environnementaux qui sont évalués. UN وتقيم هذه اﻷساليب تكاليف التدابير المختلفة التي تكفل الحفاظ على الفوائد المستقاة من سلعة أو خدمة بيئية يجري تقييمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد