ويكيبيديا

    "ou des situations de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو حالات
        
    Les migrations répondent le plus souvent à des évènements conjoncturels, à savoir des périodes de récession ou d'expansion économique, ou des situations de conflit. UN غالبا ما تتسبب في الهجرة أحداث خاصة، مثل فترات من الركود الاقتصادي أو التوسع أو حالات الصراع.
    b) Les activités impliquant des traitements cruels, inhumains ou dégradants, la vente d'enfants ou des situations de servitude; UN )ب( اﻷنشطة التي تنطوي على معاملة وحشية أو لاإنسانية أو مهينة، وبيع اﻷطفال أو حالات العبودية؛
    Il y a par ailleurs lieu de reconnaître que dans l'immédiat, il peut exister des situations particulières dans lesquelles l'absence prolongée de solution à des conflits ou des situations de tension d'origine interne risquent de mettre en danger la paix internationale. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من التسليم بأنه قد توجد في اﻷجل القصير حالات خاصة يفضي فيها طول الوقت الذي نعجز فيه عن حل الصراعات الداخلية أو حالات التوتر، إلى تهديد السلم الدولي.
    S'inquiéter des actes, des menaces ou des situations de violence contre des civils, condamner les violations du droit international humanitaire ainsi que celles du droit des droits de l'homme UN الإعراب عن القلق إزاء أعمال العنف أو التهديد بالعنف أو حالات العنف ضد المدنيين، وإدانة انتهاكات أحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة
    S'inquiéter des actes, des menaces ou des situations de violence contre des civils, condamner les violations du droit international humanitaire ainsi que celles du droit des droits de l'homme et engager les parties à y mettre un terme immédiatement; UN الإعراب عن القلق إزاء أعمال العنف أو التهديد بالعنف أو حالات العنف القائمة بحق المدنيين، وإدانة الانتهاكات والتجاوزات لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة، ودعوة جميع الأطراف إلى الكف عن هذه الانتهاكات والتجاوزات فورا.
    Indicateur de succès ii), après les mots < < dans lesquels > > , ajouter < < des conflits ou des situations de conflit existent, et dans lesquels > > . UN في مؤشر الإنجاز ' 2`، تضاف بعد كلمة " التي " عبارة " توجد بها صراعات أو حالات صراع والتي " .
    Indicateur de succès ii), après les mots < < dans lesquels > > , ajouter < < des conflits ou des situations de conflit existent, et dans lesquels > > . UN في مؤشر الإنجاز `2 ' ، تضاف بعد كلمة " التي " عبارة " توجد بها صراعات أو حالات صراع والتي " .
    Indicateur de succès ii), après les mots < < dans lesquels > > , ajouter < < des conflits ou des situations de conflit existent, et dans lesquels > > . UN في مؤشر الإنجاز ' 2`، تضاف بعد كلمة " التي " عبارة " توجد بها صراعات أو حالات صراع والتي " .
    26. Deux délégations se déclarent préoccupées de voir que la note d'information ne reflète pas adéquatement la perspective des pays hôtes en développement, particulièrement ceux qui font face à des situations d'afflux massifs ou des situations de réfugiés prolongées. UN 26- وأعرب وفدان عن قلقهما من أن مذكرة المعلومات الأساسية لا تعكس بصورة كافية منظور البلدان النامية المضيفة، وبصفة خاصة تلك البلدان التي تواجه حالات تدفق لاجئين بأعداد كبيرة أو حالات لاجئين ممتدة.
    Indicateur de succès ii), après les mots < < dans lesquels > > , ajouter < < des conflits ou des situations de conflit existent, et dans lesquels > > . UN في مؤشر الإنجاز `2 ' ، تضاف بعد كلمة " التي " عبارة " توجد بها صراعات أو حالات صراع والتي " .
    Dans l'énoncé de l'iIndicateur de succès ii, après les mots < < dans lesquels > > , ajouter les mots < < des conflits ou des situations de conflit existent, et dans lesquels > > ; et . Indicateur de succès ii, supprimer les mots < < , y compris en collaboration avec des partenaires > > . UN في مؤشر الإنجاز ' 2` وبعد كلمة " التي " تضاف عبارة " توجد بها صراعات أو حالات صراع والتي " ، وتحذف عبارة " ، بما في ذلك التعاون مع الشركاء " . الجدول 3-19
    Les obligations internationales et en particulier celles de non-refoulement régissant la protection des réfugiés et autres qui fuient leurs foyers en raison d'un conflit armé, ou pour en éviter les effets, ou des situations de violence généralisée, restent pleinement applicables, qu'elles aient ou non une incidence démographique quelconque. UN وتظل الالتزامات الدولية، وبخاصة مبدأ عدم الإعادة القسرية، التي تحكم حماية اللاجئين وغيرهم ممن يفرون من ديارهم نتيجة نزاع مسلح أو حالات عنف عام، أو سعياً لتفادي آثارهما، التزامات سارية تماماً، بغض النظر عما إذا كان لها بعض الأثر الديمغرافي.
    Les principes et dispositions du droit international évoqués dans mon précédent rapport (voir A/67/869, par. 48) ainsi que les obligations de non-refoulement régissant la protection des réfugiés et autres personnes qui fuient leurs foyers en raison d'un conflit armé ou pour en éviter les effets, ou des situations de violence généralisée, restent pleinement applicables. UN ومبادئ وأحكام القانون الدولي المشار إليها في تقريري السابق (انظر A/67/869، الفقرة 48)، فضلا عن التزامات عدم الإعادة القسرية التي تحكم حماية اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين فرُّوا من ديارهم نتيجة نزاع مسلح أو حالات عنف عام، أو سعيا لتفادي آثار ذلك، تظل منطبقة تماما.
    e) Offrir une tribune publique ouverte, en vue d'un débat international sur des thèmes relatifs aux droits de l'homme ou des situations de pays spécifiques et pour donner une visibilité internationale à ces situations; UN (هـ) إتاحة منتدى عام مفتوح تدور فيه مناقشات دولية بشأن المواضيع المتصلة بحقوق الإنسان أو حالات خاصة ببلدان محددة وإبراز هذه الحالات على الصعيد الدولي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد