Il importe de dégager et d'examiner plus avant des questions de politique générale cruciales ou des thèmes présentant une importance particulière. | UN | كما يحتاج الأمر إلى تحديد قضايا سياسة حرجة أو مواضيع ذات أهمية خاصة ومتابعتها. |
Des arrangements à fins spéciales et des tables rondes pourraient s’avérer nécessaires pour financer des programmes ou des thèmes spécifiques. | UN | وقد تمس الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات ﻷغراض خاصة وإلى عقد موائد مستديرة لتمويل برامج أو مواضيع محددة. |
Il est utile aussi d'examiner des questions ou des thèmes communs, afin de définir un cadre à partir duquel un programme d'action réaliste pourra être élaboré. | UN | ومن المفيد أيضا النظر الى المسائل أو المواضيع المشتركة بهدف تحديد إطار ملائم يمكن على أساسه وضع برنامج عمل مجد. |
Le Comité établit des recommandations générales sur certains articles, ou des thèmes ou questions relatifs à la Convention. | UN | وتعد اللجنة توصيات عامة بشأن مواد الاتفاقية أو المواضيع/المسائل. |
La plupart ont suggéré que la Sous—Commission continue d'exercer ses compétences concernant des situations par pays non examinées par la Commission des droits de l'homme en adoptant des résolutions, des décisions ou des déclarations du Président sur des pays ou des thèmes spécifiques. | UN | واقترحت الأغلبية أن تواصل اللجنة الفرعية تطبيق خبرتها على الحالات القطرية التي ليست قيد البحث باعتماد قرارات أو مقررات أو بيانات خاصة بأقطار محددة أو موضوعية لرئيس اللجنة الفرعية. |
3. Organisation, aux niveaux national, régional et international, de colloques, conférences, séminaires ou réunions sur des sujets ou des thèmes choisis de droit international | UN | تنظيــم نــدوات ومؤتمــرات وحلقــات دراسية ومحاضرات واجتماعات علــى الصعيــد الوطنــي والصعيديــن اﻹقليمي والدولي بشأن موضوعات أو جوانب منتقاة في مجال القانون الدولي |
Enfin, il a été proposé de consacrer les sessions futures du Comité à des questions ou des thèmes particuliers. | UN | وأخيرا، اقترح إمعان النظر أيضا في إمكانية التركيز على مواضيع أو مسائل خاصة في أثناء الدورة القادمة للجنة الرفيعة المستوى. |
:: Le Secrétaire général formule des recommandations concrètes sur la protection des droits des femmes et des filles pour 50 % des questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil de sécurité concernant des pays ou des thèmes particuliers. | UN | :: يضع الأمين العام توصيات محددة بشأن معالجة حقوق النساء والفتيات في 50 في المائة من البلدان والمسائل المواضيعية في جدول أعمال مجلس الأمن |
Des arrangements à fins spéciales et des tables rondes pourraient s’avérer nécessaires pour financer des programmes ou des thèmes spécifiques. | UN | وقد تمس الحاجة إلى اتخاذ ترتيبات ﻷغراض خاصة وإلى عقد اجتماعات موائد مستديرة لتمويل برامج أو مواضيع محددة. |
La plupart ont suggéré que la Sous-Commission continue d'exercer ses compétences concernant des situations de pays non examinées par la Commission des droits de l'homme en adoptant des résolutions, des décisions ou des déclarations du Président sur des pays ou des thèmes spécifiques. | UN | واقترحت الأغلبية أن تواصل اللجنة الفرعية تطبيق خبرتها على الحالات القطرية التي ليست قيد البحث في لجنة حقوق الإنسان باعتماد قرارات أو مقررات أو بيانات للرئيس بشأن أقطار أو مواضيع محددة. |
Ces activités de formation du type atelier, axées sur des schémas ou des thèmes bien précis, remportent de plus en plus de succès, car elles témoignent de l'avancement du développement économique et des capacités d'exportation des pays dans la région. | UN | وهذه اﻷنشطة التدريبية من نوع حلقات العمل التي تركز على مخططات أو مواضيع محددة قد أصبحت مطلوبة على نحو متزايد حيث إنها تعكس المرحلة المتقدمة للتنمية الاقتصادية وقدرات توريد الصادرات التي تتميز بها بلدان المنطقة. |
Elles incluent la publication d'un bulletin et la réalisation d'études ou d'enquêtes sur des situations ou des thèmes particuliers liés aux droits de l'homme, suivie de la publication de rapports et de communiqués de presse. | UN | وتشمل أنشطتها نشر مجلتها، ونشرتها الإخبارية، وإجراء دراسات أو التحقيق في أوضاع معينة أو مواضيع تتعلق بحقوق الإنسان، ونشر تقرير عنها وإصدار بيانات صحفية. |
Bien que ces résultats ne puissent le plus souvent pas être généralisés, ils peuvent mettre en lumière des hypothèses ou des thèmes pouvant être évalués de façon plus large. | UN | وبينما لا يمكن تعميم نتائج هذه الدراسات عادة خارج سياقها، فإنها قد تشير إلى افتراضات أو مواضيع يمكن تقييمها على نطاق أوسع. |
Conformément à sa résolution 1994/33 relative au débat du Conseil économique et social consacré aux activités opérationnelles, le Conseil examinera un thème ou des thèmes principaux à examiner pendant la réunion de haut niveau du débat qu’il consacrera aux activités opérationnelles en 1999. | UN | سينظر المجلس، وفقا لقراره ١٩٩٤/٣٣ المتعلق بالجزء الخاص باﻷنشطة التنفيذية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، في موضوع رئيسي أو مواضيع رئيسية للنظر فيها في الاجتماع الرفيع المستوى من الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٩. |
Conformément au paragraphe 10 de sa résolution 1998/46, le Conseil arrête un programme de travail approprié pour le Comité et lui fait part du thème ou des thèmes que ce dernier devrait examiner à l'occasion de sa session annuelle. | UN | 278 - ويبت المجلس، وفقا للفقرة 10 من قرار المجلس 1998/46، بشأن برنامج العمل المناسب للجنة ويشير عليها كل سنة بالموضوع أو المواضيع التي ينبغي أن تنظر فيها اللجنة في دورتها السنوية. |
4. Questions diverses, et recensement des questions ou des thèmes prioritaires intéressant le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, y compris les problèmes | UN | 4 - مسائل أخرى، وتحديد المسائل أو المواضيع ذات الأولوية المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وما يعترض تنفيذها من تحديات ويتيحه من فرص |
51. Dans le cadre des activités de promotion des bonnes pratiques, le Rapporteur spécial réalise des études, ou participe à la réalisation d'études sur des questions ou des thèmes intéressant les peuples autochtones de tous les pays et régions du monde. | UN | 51- ومما له صلة بتعزيز أفضل الممارسات العمل الذي يقوم به المقرر الخاص في إجراء و/أو المشاركة في إجراء، الدراسات المتعلقة بالقضايا أو المواضيع التي تحظى باهتمام الشعوب الأصلية عبر الحدود وفي مختلف مناطق العالم. |
Le Conseil décide du thème ou des thèmes à sa session de fond (résolution 1999/51 du Conseil, en date du 29 juillet 1999). | UN | وكما يبت المجلس بشأن الموضوع أو المواضيع في دورته الموضوعية (قرار المجلس 1999/51 المؤرخ 29 تموز/يوليه 1999). |
20. Encourager l'élaboration de projets de collaboration sur des problèmes régionaux ou des thèmes précis entre les gouvernements, les populations autochtones et les organismes compétents des Nations Unies. | UN | ٢٠ - تشجيع القيام بمشاريع قائمة على المشاركة لمواجهة قضايا اقليمية أو موضوعية محددة، وذلك على نحو يضم الحكومات والسكان اﻷصليين الى جانب العديد من وكالات اﻷمم المتحدة المناسبة. |
18. Encourager, en collaboration avec les gouvernements, l'élaboration de projets sur des problèmes régionaux ou des thèmes précis entre les gouvernements, les populations autochtones et les organismes compétents des Nations Unies. | UN | ٨١ - تشجيع تنظيم مشاريع قائمة على المشاركة بالتعاون مع الحكومات لمواجهة قضايا إقليمية أو موضوعية محددة، وذلك على نحو يضم الحكومات والسكان اﻷصليين والوكالات المناسبة في اﻷمم المتحدة. |
3. Organisation, aux niveaux national, régional et international, de colloques, conférences, séminaires ou réunions sur des sujets ou des thèmes choisis de droit international | UN | تنظيتتم نتتدوات ومؤتمـــرات وحلقــات دراسيــة ومحاضـرات واجتماعــات علــى الصعيــد الوطنـي والصعيدين اﻹقليمي والدولي بشأن موضوعات أو جوانب منتقاة في مجال القانون الدولي |
54. La Commission d'enquête a été invitée à soumettre un rapport sur ses travaux de préparation, en mettant l'accent sur des questions ou des thèmes particuliers pouvant faire l'objet d'un examen plus approfondi. | UN | 54- وطلبنا من الفريق إعداد تقرير عن أعماله التحضيرية يبرز فيه مواضيع أو مسائل محددة قد تكون موضوع مزيد من البحث. |
:: Le Secrétaire général formule des recommandations concrètes sur la protection des droits des femmes et des filles pour 75 % des questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil de sécurité concernant des pays ou des thèmes particuliers. | UN | :: يضع الأمين العام توصيات محددة بشأن معالجة حقوق النساء والفتيات في 75 في المائة من البلدان والمسائل المواضيعية في جدول أعمال مجلس الأمن |