ويكيبيديا

    "ou des unités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو وحدات
        
    • أو الوحدات
        
    • وبوحدات
        
    Les femmes peuvent avoir accès à ces services dans des établissements spécialisés ou des unités ambulatoires. UN ويمكن أن تحصل النساء على الخدمات في مرافق محددة أو وحدات متنقلة.
    Plusieurs d'entre elles avaient par exemple désigné du personnel ou des unités spécifiquement chargées des rapports avec les femmes exposées à des actes de violence. UN إذ قامت محليات شتى، على سبيل المثال، بتعيين موظفين أو وحدات للاضطلاع بالمسؤولية الخاصة عن النساء المعرضات للعنف.
    Le CAC rappelle que diverses organisations ont déjà pris des mesures concrètes pour intégrer leurs travaux sectoriels à ceux des commissions régionales en créant des divisions ou des unités administratives communes. UN وتشير لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن عددا من الوكالات والمنظمات قد اتخذ بالفعل خطوات ملموسة ﻹدماج أعمالها القطاعية مع تلك التي تضطلع بها اللجان اﻹقليمية وذلك عن طريق إنشاء شعب أو وحدات مشتركة.
    Lorsque des soldats ou des unités spécialisées d'un contingent sont déployés auprès d'un autre contingent, le mémorandum d'accord conclu avec les deux parties doit préciser à qui incombe le soin d'assurer l'alimentation en électricité, y compris les capacités de réserve. UN وعندما يتم وزع القوات أو وحدات المتخصصين التابعين لإحدى الوحدات إلى وحدة أخرى، يجب تحديد المسؤولية عن توريد الطاقة، إلى جانب قدرة احتياطية، في مذكرة التفاهم المبرمة بين الطرفين.
    Elle a établi une distinction entre le cas où ces actes sont le fait d'individus isolés ou de groupes non organisés en structures militaires et celui où ils ont été commis par des forces armées, des milices ou des unités paramilitaires. UN وقد ميزت غرفة الاستئناف بين حالة الأفراد الوحيدين أو الجماعات غير المنظمة في هياكل عسكرية، من ناحية، وحالة القوات المسلحة أو الميليشيات أو الوحدات شبه العسكرية من الناحية الأخرى.
    Lorsque des soldats d'un contingent ou des unités médicales d'un pays donné sont déployés et opèrent avec le contingent d'un autre pays, il convient de préciser dans le mémorandum d'accord à qui incombe le soin d'assurer l'alimentation en électricité, y compris les capacités de réserve. UN وعندما يتم وزع قوات أو وحدات طبية من جهة مساهمة بقوات وتعمل مع وحدة تابعة لبلد آخر مساهم بقوات تحدد في مذكرة التفاهم المسؤولية عن التزويد بالطاقة إلىجانب قدرة احتياطية كافية.
    41. Afin de créer de nouveaux lieux de travail, on accorde des crédits pour la mise en oeuvre ou le développement des entreprises petites ou moyennes ou des unités coopératrice. UN ٤١ - تمنح من أجل إنشاء أماكن عمل جديدة ائتمانات مالية لاستحداث أو تطوير مؤسسات صغيرة أو متوسطة أو وحدات تعاونية.
    Les générateurs de gaz pour sac gonflable, les modules de sac gonflable ou les rétracteurs de ceinture de sécurité peuvent être transportés sans emballage dans des dispositifs de manutention, des véhicules ou des unités de transport fermées spécialisées, lorsqu'ils sont transportés du lieu de fabrication au lieu d'assemblage. UN يجوز نقل أدوات نفخ الوسائد الهوائية، أو وحدات الوسائد الهوائية، أو سحابات أحزمة المقاعد، غير معبأة في وسائل أو مركبات مناولة مخصصة أو وحدات نقل مغلقة عند نقلها من مكان تصنيعها إلى منشأة التجميع.
    :: Les forêts ne doivent pas être considérées seulement comme des sources de marchandises ou des unités de comptabilité carbone dans les schémas de financement; il importe de prendre en compte leurs multiples valeurs, leurs produits et leurs services. UN :: ينبغي عدم النظر إلى الغابات باعتبارها مصدرا للسلع أو وحدات محاسبية في برامج تمويل الكربون فقط، بل ينبغي مراعاة قيمها المتعددة وسلعها وخدماتها.
    Par conséquent, des installations pénitentiaires ou des unités spéciales seront créées pour accueillir les personnes placées en détention provisoire, les primo-délinquants, les détenus âgés de moins de 21 ans ou, si cela s'avère utile, ceux de moins de 25 ans. UN لذا، ستنشأ مرافق أو وحدات خاصة في السجون لإيواء المحتجزين في الحبس الاحتياطي، أو لمن يحتجزون لأول مرة، أو للمحتجزين الذين تقل أعمارهم عن 21 سنة، أو عن 25 سنة عند الاقتضاء.
    Les données ne cadrent pas nécessairement avec les chiffres qui figurent dans leurs propres publications, et qui peuvent correspondre à des définitions, des flux ou des unités de compte différents. UN ولا تتطابق البيانات بالضرورة مع الأرقام المتعلقة بالمعونة المقدمة للتعليم في منشوراتها الخاصة بها، والتي قد تكون مستندة إلى تعاريف أو تدفقات أو وحدات حسابات مختلفة.
    De nombreux services gouvernementaux avaient mis en place des unités de diffusion spécialisées et/ou des unités chargées des relations avec les médias. UN وقد أنشأت إدارات كثيرة وحدات نشر متخصصة و/أو وحدات تتعامل مع وسائط الإعلام.
    En général, les forces armées régulières bouclaient la zone avant que les forces de sécurité ou des unités d'élite de l'armée, parfois accompagnés de chabbiha, procèdent à des perquisitions maison par maison. UN وعادة ما يطوق الجيش النظامي المنطقة قبل أن تقوم قوات الأمن أو وحدات القوات الخاصة في الجيش، برفقة الشبيحة أحياناً، بتفتيشها بيتاً بيتاً.
    Aussi, certaines entités ont créé des départements ou des unités ou ont désigné des responsables de la coordination afin de promouvoir et de soutenir la mise en œuvre de la politique et de la stratégie sur l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes à l'échelle du système des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أنشأت بعض الكيانات إدارات أو وحدات أو جهات للتنسيق بجري تعيينها لتعزيز ودعم تنفيذ السياسات والاستراتيجية المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق المنظومة.
    29. J'ai pris des mesures afin d'améliorer et d'accélérer le processus par lequel l'Organisation obtient auprès des Etats Membres du personnel ou des unités constituées pour de nouvelles opérations de maintien de la paix ou pour l'élargissement d'opérations existantes. UN ٢٩ - وقد اتخذت تدابير لتحسين وتعجيل اﻹجراءات التي تحصل بموجبها المنظمة على أفراد أو وحدات مشكلة من الدول اﻷعضاء من أجل العمليات الجديدة لحفظ السلم أو لتوسيع العمليات القائمة.
    56. La Commission note qu'il sera probablement difficile d'associer des individus ou des unités précises à des incidents spécifiques au cours desquels des civils ou des objectifs civils ont été délibérément attaqués ou soumis à des attaques aveugles. UN ٥٦ - وتلاحظ اللجنة أن من المحتمل أن يتعذر ربط أشخاص معينين أو وحدات معينة بحوادث معينة هوجم فيها عمدا مدنيون أو أهداف مدنية أو تعرضوا لهجمات عشوائية.
    La HautCommissaire leur a rappelé la responsabilité qui leur incombait de protéger les civils ainsi que leur obligation de répondre des graves violations des droits de l'homme commises par des membres ou des unités des forces de défense et de sécurité placées sous leur commandement et leur contrôle. UN وذكَّرتهم المفوضة السامية بمسؤوليتهم عن حماية المدنيين وبإمكانية مساءلتهم بحكم القيادة والمراقبة المنوطة بهم عن انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي ترتكبها قوات الدفاع والأمن الخاضعة لقيادتهم أفراداً أو وحدات.
    16. Divers États ont indiqué que des sections ou des unités spécialisées dans la détection et les enquêtes en matière de corruption avaient été créées au sein de leur police nationale. UN 16 - وأبلغت دول مختلفة(10) بأنه قد أنشئت إدارات أو وحدات داخل قوات الشرطة الوطنية متخصصة في كشف الفساد وتحريه.
    Les services sont à assurer au domicile des usagers, dans des centres de jour et des centres d'assistance spécialisée de référence (CREAS) ou des unités rattachées. UN وينبغي إتاحة الخدمات في مكان إقامة المنتفع والمراكز النهارية ومراكز الإحالة إلى المساعدة المتخصصة أو الوحدات التابعة لها.
    261. Les enfants fréquentant des classes spéciales ou des unités de classe participent, avec les enfants inscrits dans les écoles publiques, aux diverses activités telles que les jeux, les excursions et les cours artistiques, ainsi qu'aux différentes animations. UN 261- يتم إشراك الأطفال الذين يلتحقون بالصفوف الخاصة أو الوحدات الصفية مع الأطفال الذين يدرسون في المدارس العامة بالأنشطة المختلفة كاللعب والرحلات وحصص الفن والنشاط. الدمج الصفي
    Effets que le fusionnement des comptes aurait eus sur le remboursement des pays ayant fourni des contingents ou des unités de police constituées en 2007 UN محاكاة لأثر عملية التوحيد على المبالغ المردودة إلى البلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة مشكلة في عام 2007

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد