Le Comité a aussi appris qu'aucun modèle uniforme n'était appliqué et que la composition des bureaux variait en fonction de la complexité de la situation ou du programme. | UN | وأحيطت اللجنة علما أيضا بأنه لا يوجد نموذج موحد يطبق وأن تكوين المكاتب يختلف تبعا لدرجة تعقيد الحالة أو البرنامج. |
Le refus d'une aide au développement ou du programme de pays du PNUD à un PMA est non seulement immoral mais une manière de bafouer le droit au développement. | UN | كما أن الحرمان من المساعدة الإنمائية أو البرنامج القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليس عملاً غير أخلاقي فحسب، بل يبين أيضاً تجاهل الحق في التنمية. |
Durée du cadre de coopération ou du programme de pays initial | UN | السنوات التي يشملها إطار التعاون القطري الأول أو البرنامج القطري |
Contribution à l'élaboration du rapport de pays ou du programme d'action national | UN | إعداد التقرير القطري أو برنامج العمل الوطني التوعية |
Cet examen a été mené en étroite collaboration avec les présences sur le terrain du HCDH, et le personnel du HCDH ou du programme des Nations Unies pour le développement a effectué des visites sur le terrain. | UN | وقد أجريت عملية التقييم بالتعاون الوثيق مع عناصر الوجود الميداني التابعة للمفوضية، كما قام موظفون من المفوضية أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بزيارات ميدانية لمقدّمي الطلبات المستوفية لمعايير الأهلية. |
Les décisions du tribunal d'appel devront être définitives et obligatoires, et elles devraient être notifiées au Secrétaire général ou au chef de l'institution spécialisée ou du programme concerné afin qu'il prenne les mesures voulues pour les exécuter. | UN | وينبغي أن تكون قرارات محكمة الاستئناف نهائية وملزمة، وينبغي إبلاغها للأمين العام أو رؤساء الوكالات المتخصصة أو البرامج ذات الصلة واتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذها. |
Les bénéficiaires ont-ils leur mot à dire dans la conception, l'application et l'évaluation de la politique ou du programme? | UN | هل للمستفيدين كلمة مسموعة في تصميم السياسة أو البرنامج أو تنفيذهما أو تقييمهما؟ |
Il souligne que la participation est nécessaire dès le stade initial et qu'il faut envisager d'emblée, dès le début de la conception du projet ou du programme, la question de la durabilité. | UN | ويبرز التقرير أيضا قيمة تنشيط العملية التشاركية في مرحلة إعداد المشاريع، وينتهي بالتأكيد على الحاجة إلى مراعاة مسألة الاستدامة لدى البدء في تصميم المشروع أو البرنامج. |
Le montant des ressources allouées aux services de contrôle interne devrait être évalué en fonction de son principal facteur déterminant, à savoir le domaine d'activité du fonds ou du programme concerné. | UN | وينبغي النظر الى تخصيص الموارد في سياق النطاق التنفيذي للصندوق أو البرنامج بوصفه العامل الرئيسي في تخصيص الموارد لخدمات المراقبة. |
Dans les entretiens qu'elle a eus avec les administrateurs de programmes, l'Équipe n'a pas eu l'impression que ceux-ci fussent en mesure de suivre le déroulement du projet ou du programme dont ils sont responsables en fonction de leurs objectifs, et moins encore de ceux de l'organisation. | UN | ولم يشعر الفريق لدى التحادث مع المسؤولين اﻹداريين أنهم يقومون بمراقبة التقدم المحرز في بلوغ أهداف المشروع أو البرنامج الذي يتحملون المسؤولية عنه، ناهيك عن التقدم في تحقيق أهداف المنظمة. |
Ce concept peut aussi s'appliquer à des changements induits par les produits du projet ou du programme qui peuvent conduire à des effets directs, tels que les effets probables ou constatés à court et à moyen terme. | UN | وقد تشمل أيضا التغيرات المتأتية من ناتج المشروع أو البرنامج والتي لها صلة بتحقيق النتائج، من قبيل الآثار القصيرة والطويلة الأجل المحتملة أو المحققة. |
Ce mécanisme garantirait aux fonctionnaires partout dans le système des Nations Unies un niveau de sécurité équitable et uniforme, indépendamment de l'organisation, de l'institution, du fonds ou du programme pour lequel ils travaillent. | UN | وسيكفل ذلك المساواة والتناسق في توفير الأمن للموظفين في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة بغض النظر عن المنظمة أو الوكالة أو الصندوق أو البرنامج الذي يعملون فيه. |
Dans ce cas, le Président peut, après avoir consulté le Comité, examiner lui-même l'affaire et soumettre un rapport écrit au chef de secrétariat de l'organe ou du programme ayant une administration distincte. | UN | وفي هذه الحالة، يجوز للرئيس، بعد التشاور مع لجنة الأخلاقيات، أن يجري استعراضه المستقل للمسألة وأن يقدم تقريرا مكتوبا إلى الرئيس التنفيذي للجهاز أو البرنامج ذي الإدارة المستقلة. |
Il sera alors possible d'intenter une action en justice contre le Secrétaire général ou le chef de l'institution spécialisée ou du programme en cas de violation des règles, et de ce fait d'amener l'Administration à rendre des comptes. | UN | وعندئذ سيكون من الممكن رفع دعوى قانونية ضد الأمين العام أو رئيس الوكالة المتخصصة أو البرنامج في حالة حدوث أي انتهاك، مما يكفل مساءلة الإدارة. |
Dans ce cas, le Président peut, après avoir consulté le Comité, examiner lui-même l'affaire et soumettre un rapport écrit au chef de secrétariat de l'organe ou du programme ayant une administration distincte. | UN | وفي هذه الحالة، يجوز للرئيس، بعد التشاور مع لجنة الأخلاقيات، أن يجري استعراضه المستقل للمسألة وأن يقدم تقريرا مكتوبا إلى الرئيس التنفيذي للجهاز أو البرنامج ذي الإدارة المستقلة. |
Ce concept peut aussi s'appliquer à des changements induits par les produits du projet ou du programme qui peuvent conduire à des effets directs, tels que les effets probables ou constatés à court et à moyen terme. | UN | وقد تشمل أيضاً التغيرات المتأتية من ناتج المشروع أو البرنامج والتي لها صلة بتحقيق المحصلات، من قبيل الآثار القصيرة والطويلة الأجل المحتملة أو المتحققة. |
Le Comité fait observer qu'il n'y a pas de plafond pour les versements à titre gracieux dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance ou du programme alimentaire mondial. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا الحد المالي على الإكراميات لا وجود له في النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، أو منظمة الأمم المتحدة للطفولة، أو برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة. |
Il pourrait fonctionner de la même manière que le fonds d'affectation spéciale de durée limitée établi au titre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique ou du programme de Petites subventions du FEM. | UN | ويمكن أن يعمل الصندوق بطريقة تماثِل الصندوق الاستئماني المحدود المدة المنشأ بموجب برنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي أو برنامج مرفق البيئة العالمية للمِنح الصغيرة. |
La délégation saoudienne souhaite exprimer des réserves sur toute partie de la Déclaration ou du programme d'action du Sommet qui ne serait pas conforme ou n'obéirait pas à la loi islamique (charia) ou aux valeurs et traditions saoudiennes ou irait à leur encontre. | UN | " يود وفد المملكة العربية السعودية أن يعرب عن تحفظاته على أي جزء من إعلان أو برنامج عمل مؤتمر القمة لا يتفق أو لا يتمشى أو يعارض الشريعة الاسلامية أو قيمنا وتقاليدنا. |
La délégation des Émirats arabes unis souhaite émettre des réserves sur tout passage ou paragraphe de la Déclaration ou du programme d'action du Sommet qui contredirait de quelque manière que ce soit la loi islamique (charia) ou ne serait pas conforme aux valeurs et traditions des Émirats. | UN | " يود وفد الامارات العربية المتحدة أن يعرب عن تحفظاته على أي جزء أو فقرة في إعلان أو برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي يعارضان الشريعة الاسلامية بأي حال أو لا يتفقان مع قيمنا الاخلاقية أو تقاليدنا. |
Dans la période considérée, le Conseil a approuvé plus de dix normes ou méthodes, nouvelles ou révisées, visant à faciliter les projets de collectivités à faible revenu, en particulier en apportant plus de souplesse à la conception du projet ou du programme et des options supplémentaires destinées à en suivre les résultats tout en préservant l'intégrité de l'environnement. | UN | 48- وافق المجلس، في الفترة المشمولة بالتقرير، على أكثر من 10 معايير أو منهجيات جديدة أو منقحة لتيسير المشاريع المجتمعية المنخفضة الدخل، تحديداً عن طريق إضفاء المزيد من المرونة في سياق تصميم المشاريع أو البرامج وإتاحة المزيد من الخيارات لرصد النواتج، على نحو يكفل السلامة البيئية في الآن ذاته. |
Certains organismes ont noté qu'il leur serait difficile d'appliquer cette recommandation parce que la durée d'un contrat de consultant, en particulier dans le cadre d'un programme d'assistance technique, est fonction de la durée du projet ou du programme concerné. | UN | وأشارت بعض الوكالات إلى أنها ستواجه صعوبة في تطبيق هذه التوصية لأن مدة عقود الخدمات الاستشارية، وبخاصة في سياق برنامج المساعدة التقنية، تُحدد على أساس المدة التي تستغرقها المشاريع أو البرامج ذات الصلة. |