ويكيبيديا

    "ou en dehors de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو خارجها
        
    • أو خارج
        
    • أم خارجها
        
    • أو خارجه
        
    • وخارج إطار
        
    :: Les sévices sexuels infligés à des enfants peuvent être commis au sein de la famille ou en dehors de celle-ci. UN ■ ويمكن أن يتعرض الطفل للإيذاء الجنسي من داخل الأسرة أو خارجها.
    Il s'agit d'un droit inaliénable qui doit être respecté en toute circonstance, officielle ou non, au sein ou en dehors de la famille, chaque fois que les enfants reçoivent quelque forme que ce soit d'éducation, d'instruction ou de formation. UN وينبغي احترام هذا الحق العالمي المتأصل في كل السياق الرسمية، وغير الرسمية سواء داخل اﻷسرة أو خارجها والتـــي يتلقـــى اﻷطفال في إطارها اﻹرشاد والتدريب.
    10. Les Vénézuéliens qui, sur le territoire ou en dehors de la République, prennent part à la traite d'esclaves. UN 10 - المواطنون الفنزويليون الذين يشاركون في تجارة الرقيق، سواء داخل الجمهورية أو خارجها.
    Que les détenus puissent profiter davantage des possibilités de travail, d'exercice ou autres qui existent dans la prison, que ce soit à l'intérieur ou en dehors de la cellule. UN :: منح المحتجزين فرصاً أكبر لاستخدام المرافق المتاحة للعمل والتمرينات الرياضية وغيرها من الأنشطة داخل أو خارج الزنزانة.
    Les ressources réservées à une séance annulée en temps opportun pourraient être libérées pour permettre la tenue d'autres séances, dans le cadre ou en dehors de la Première Commission. UN وأود أن أضيف أن الموارد المخصصة لجلســة تُلغى فــي الوقت المناسب يمكن توفيرها لجلســات أخــرى تُعقد داخل أو خارج إطار اللجنة اﻷولى.
    Même dans les cas où de nouveaux postes sont requis, il importe d'étudier attentivement le point de savoir sil y a lieu de les créer au sein du Département des opérations de maintien de la paix ou en dehors de ce Département. UN وحتى في الحالات التي تُطلب فيها وظائف جديدة سيلزم النظر بعناية في ما إذا كان ينبغي إنشاء تلك الوظائف داخل إدارة عمليات حفظ السلام أم خارجها.
    Le Représentant spécial reçoit des informations de diverses sources, dont l'origine se trouve en Iran ou en dehors de ce pays. UN ويتلقى الممثل الخاص معلومات من مصادر مختلفة تقع داخل إيران أو خارجه.
    La plupart des gouvernements qui ont répondu au questionnaire qui leur avait été adressé ont fait état d'un renforcement des activités éducatives mises en œuvre dans le domaine des droits de l'homme, dans le cadre de la Décennie ou en dehors de ce cadre. UN وقد أفاد معظم الحكومات التي أرسلت ردودها عن ازدياد أنشطتها في مجال التثقيف بشأن حقوق الإنسان، داخل وخارج إطار العقد.
    1. Le Gouvernement philippin n'a pas connaissance d'activités de mercenaires sur son territoire ou en dehors de celui-ci, ni du recrutement, du financement ou de l'instruction de mercenaires. UN ١ - إن حكومة الفلبين ليست على علم بوجود أية أنشطة يقوم بها مرتزقة داخل أراضيها أو خارجها كما أنها ليست على علم بوجود أنشطة لتجنيدهم أو تمويلهم أو تدريبهم.
    49. Comme il a été souligné dans de nombreuses communications, le programme de travail devrait tenir compte des mécanismes, arrangements et travaux institutionnels existants à tous les niveaux, dans le domaine des pertes et préjudices, que ce soit au titre de la Convention ou en dehors de celle-ci. UN 49- ينبغي لبرنامج العمل أن يراعي، كما تكرر ذكره في عدة ورقات، ما هو موجود من آليات مؤسسية وترتيبات وأعمال ذات صلة بالخسائر والأضرار في جميع المستويات سواء في إطار الاتفاقية أو خارجها.
    Il s'agit d'un message clair dont il faut tenir compte. Les défis auxquels doit faire face le régime de non-prolifération et de désarmement sont réellement dangereux et les États parties au TNP ne sont ni disposés à accepter des solutions superficielles à ces défis ni à faire des concessions sur leurs droits au titre du Traité ou en dehors de ce traité. UN فهناك رسالة واضحة يجب أن نستخلصها، مفادها أن التحديات المطروحة على نظام منع الانتشار ونزع السلاح هي بحق خطيرة، وأن الدول الأطراف بمعاهدة منع الانتشار ليست على استعداد للقبول بحلول سطحية في مواجهة هذه التحديات وليست على استعداد للتهاون في حقوقها سواء في إطار المعاهدة أو خارجها.
    2. L'extradition peut être refusée si l'infraction faisant l'objet de la demande d'extradition a été commise sur le territoire de la République du Kazakhstan ou en dehors de ses frontières si cette infraction porte atteinte aux intérêts de la République du Kazakhstan. UN 2 - يجوز أيضا رفض تسليم المجرمين إذا كانت الجريمة التي من أجلها طلب التسليم كانت قد ارتكبت في أرض كازاخستان أو خارجها إلا أنها كانت موجهة ضد مصالح كازاخستان.
    Compte tenu de l'importance accordée à la sortie du secteur informel pour être compétitif au niveau mondial, l'objectif était d'aider les PMA à exercer des activités aux niveaux supérieurs des CVM au lieu de rester aux stades inférieurs ou en dehors de ces chaînes de valeur mondiales. UN 48 - وبالنظر إلى الأهمية المعترف بها التي يتسم بها الخروج من الوضع غير النظامي إلى وضع التمتع بالقدرة التنافسية على المستوى العالمي، فقد ركزت المناقشة على هدف تمكين أقل البلدان نمواً من بلوغ مستويات أعلى في سلاسل القيمة الدولية بدلاً من البقاء في أسفل هذه السلسلة أو خارجها.
    Compte tenu de l'importance accordée à la sortie du secteur informel pour être compétitif au niveau mondial, l'objectif était d'aider les PMA à exercer des activités aux niveaux supérieurs des CVM au lieu de rester aux stades inférieurs ou en dehors de ces chaînes de valeur mondiales. UN 48- وبالنظر إلى الأهمية المعترف بها التي يتسم بها الخروج من الوضع غير النظامي إلى وضع التمتع بالقدرة التنافسية على المستوى العالمي، فقد ركزت المناقشة على هدف تمكين أقل البلدان نمواً من بلوغ مستويات أعلى في سلاسل القيمة الدولية بدلاً من البقاء في أسفل هذه السلسلة أو خارجها.
    Vu que l'attentat à la pudeur est considéré comme un crime, il est nécessaire d'entamer immédiatement la procédure pénale, que l'infraction ait été commise dans le cadre du mariage ou en dehors de celui-ci. UN ولما كانت جرائم هتك العرض تقع ضمن نطاق الجنايات، مما يقتضي معه إعمال الفورية في اتخاذ إجراءاتها الجزائية المقررة قانوناً، سواء وقعت داخل إطار الزوجية، أو خارجها " .
    :: Les mêmes règles s'appliquent aux associations qui, sur le territoire fédéral ou en dehors de ce territoire, sont les instigatrices ou les commanditaires d'attaques contre des personnes ou des biens ou menacent de lancer de telles attaques. UN :: ينطبق الأمر نفسه على الرابطات التي توجد داخل أو خارج الإقليم الاتحادي والتي تحرِّض على القيام بهجمات ضد الأشخاص أو الممتلكات أو تدعم تلك الهجمات أو تهدد بالقيام بها.
    :: Veuillez préciser les mesures - législatives et d'ordre pratique - destinées à empêcher des entités ou des individus d'opérer des recrutements, de recueillir des fonds ou de solliciter d'autres formes de soutien à des activités terroristes devant être menées sur le territoire indonésien ou en dehors de l'Indonésie, notamment : UN ▄ الرجاء إيجاز التدابير التشريعية والعملية التي تمنع الكيانات والأفراد من تجنيد الإرهابيون وجمع الأموال وحشد أشكال الدعم الأخرى للأنشطة الإرهابية التي يعتزم تنفيذها داخل أو خارج إندونيسيا، وبوجه خاص:
    Le Président Mugabe a réaffirmé qu'il souhaitait convoquer une réunion commune OUA/ONU avec M. Savimbi à Luanda ou en dehors de l'Angola, afin de persuader les dirigeants de l'UNITA de cesser les hostilités et de reprendre le dialogue. UN وأكد الرئيس موغابي من جديد اهتمامه بعقد اجتماع مشترك بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة والدكتور سافيمبي في لواندا أو خارج أنغولا ﻹقناع زعيم الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا بوقف اﻷعمال العدائية واستئناف الحوار.
    b) Qui vivent dans des établissements spécialisés, notamment des établissements pour malades mentaux, ou en dehors de leur famille, par exemple dans des familles nourricières; UN (ب) يعيشون في مؤسسات، بما في ذلك مؤسسات الأمراض العقلية، أو خارج نطاق أسرهم، في دور حضانة مثلاً؛
    J'ajouterai que les ressources allouées à une réunion annulée en temps opportun peuvent être libérées en faveur d'autres réunions tenues dans le cadre de la Première Commission ou en dehors de celle-ci. UN وأود أن أضيــف أن الموارد المخصصة لجلسة يجري الغاؤها في الوقت الملائم، يجـــوز استخدامها في جلسات أخرى تعقــد داخل إطار اللجنة اﻷولى أو خارجه.
    L'article 123 de la loi portant règlement de la police, tel qu'il est actuellement libellé, a pour effet pratique de dégager l'État de toute responsabilité pour des actes commis par des policiers de mauvaise foi, de manière déraisonnable ou en dehors de l'exercice de leurs fonctions. UN ويتمثل الأثر العملي للمادة 123 من قانون تنظيم الشرطة حالياً في إعفاء الولاية من المسؤولية عن أفعال أفراد الشرطة الذين يؤتون تصرفات غير معقولة عن سوء نية وخارج إطار مهامهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد