ويكيبيديا

    "ou en renforçant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أو تعزيز
        
    Est également interdite toute opération de concentration qui, en établissant ou en renforçant une position dominante, a ou risque d’avoir pour effet de limiter, d’entraver ou de fausser sensiblement la concurrence sur le marché roumain ou une partie de celui—ci. UN ويُحظر أيضاً أي تركيز اقتصادي يؤدي، عن طريق إنشاء مركز مهيمن أو تعزيز هذا المركز، إلى إحداث أو إلى إمكان إحداث تقييد أو عرقلة أو تشويه كبير للمنافسة في السوق الرومانية أو في جزء منها.
    Il est réalisé en mettant en place ou en renforçant les capacités nationales en matière de droits de l'homme ainsi que les organismes nationaux de défense des droits de l'homme, conformément aux recommandations des organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme et de la Commission des droits de l'homme, et en créant une culture des droits de l'homme. UN ويتم ذلك بإقامة أو تعزيز قدرات حقوق الإنسان الوطنية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، ومتابعة توصيات هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات ولجنة حقوق الإنسان، وإنشاء ثقافة لحقوق الإنسان.
    Pour modifier la répartition géographique de leur population, les gouvernements continuent à s'efforcer de contrebalancer le phénomène de dominance susmentionné en favorisant la croissance des petites villes et des villes moyennes, en créant ou en renforçant des pôles de croissance rurale, en mettant en valeur les régions les moins florissantes et en favorisant le développement rural. UN ومن حيث النهج المتبعة للتأثير على التوزيع المكاني للسكان، تواصل الحكومات، في جملة أمور، متابعة استراتيجيات ترمي إلى مناهضة ظاهرة الهيمنة عن طريق تعزيز نمو المدن الصغيرة والمتوسطة، وانشاء أو تعزيز مراكز النمو الريفية، وتطوير المناطق المتخلفة، والتطوير الريفي العام للابقاء على سكان الريف.
    Pour modifier la répartition géographique de leur population, les gouvernements continuent à s'efforcer de contrebalancer le phénomène de dominance susmentionné en favorisant la croissance des petites villes et des villes moyennes, en créant ou en renforçant des pôles de croissance rurale, en mettant en valeur les régions les moins florissantes et en favorisant le développement rural. UN ومن حيث النهج المتبعة للتأثير على التوزيع المكاني للسكان، تواصل الحكومات، في جملة أمور، متابعة استراتيجيات ترمي إلى مناهضة فكرة المدن المهيمنة عن طريق تعزيز نمو المدن الصغيرة والمتوسطة، وانشاء أو تعزيز مراكز النمو الريفية، وتطوير المناطق المتخلفة، والتطوير الريفي العام للابقاء على سكان الريف.
    c) Pour regrouper les ressources en créant ou en renforçant des réseaux de ressources techniques et en mettant en évidence les meilleures pratiques aux niveaux national et régional; UN (ج) دعم الموارد عن طريق إنشاء أو تعزيز شبكات للموارد التقنية وتعيين أفضل الممارسات على الصعيدين القطري والإقليمي؛
    c) Pour regrouper les ressources en créant ou en renforçant des réseaux de ressources techniques et en mettant en évidence les meilleures pratiques aux niveaux national et régional; UN (ج) دعم الموارد عن طريق إنشاء أو تعزيز شبكات للموارد التقنية وتعيين أفضل الممارسات على الصعيدين القطري والإقليمي؛
    Pour éviter ces risques il faut tout d'abord en prendre conscience puis s'efforcer de les minimiser en établissant ou en renforçant des mécanismes internes, tels que l'actuel système d'accréditation des organisations non gouvernementales. UN ويمثل الوعي بهذه المخاطر الخطوة اﻷولى نحو التمكن من تلافيها؛ كما أن تطوير أو تعزيز اﻵليات الداخلية، مثل نظام اعتماد المنظمــات غيــر الحكوميــة الموجــود بالفعل، سيساعد بدرجة أكبر على التقليل من هذه المخاطر إلى أدنى حد.
    19. Se félicite des mesures prises récemment par les États Membres pour protéger la liberté de religion en adoptant des dispositifs et des lois internes pour prévenir le dénigrement des religions et les représentations stéréotypées négatives de groupes religieux, ou en renforçant ceux qui existaient déjà; UN 19 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء مؤخرا لحماية الحرية الدينية عن طريق سن أو تعزيز الأطر والتشريعات المحلية لمنع تحقير الأديان ومنع وضع قوالب نمطية سلبية للمجموعات الدينية؛
    19. Se félicite des mesures prises récemment par les États Membres pour protéger la liberté de religion en adoptant des dispositifs internes et des lois pour prévenir le dénigrement des religions et les représentations stéréotypées négatives de groupes religieux, ou en renforçant ceux qui existaient déjà; UN 19 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء مؤخرا لحماية الحرية الدينية عن طريق سن أو تعزيز الأطر والتشريعات المحلية لمنع تشويه صورة الأديان ومنع وضع قوالب نمطية سلبية للمجموعات الدينية؛
    11. Note avec satisfaction les mesures prises par les États qui ont accordé à leurs institutions nationales plus d'autonomie et d'indépendance, notamment en leur conférant des pouvoirs d'enquête ou en renforçant ces pouvoirs, et encourage les autres États à faire de même ; UN 11 - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدول التي وفرت لمؤسساتها الوطنية مزيدا من الاستقلال الذاتي والاستقلالية، بوسائل من بينها تكليفها بالقيام بدور المحقق أو تعزيز مثل هذا الدور، وتشجع الحكومات الأخرى على النظر في اتخاذ خطوات مماثلة؛
    11. L'ONUDI s'emploie à réduire la pauvreté en créant ou en renforçant les capacités productives des pays grâce à l'amélioration quantitative et qualitative de la performance industrielle. UN 11- تشارك اليونيدو في الحد من الفقر ببناء أو تعزيز القدرات المنتجة للبلدان عن طريق تحقيق توسّع كمّي وتحسُّن نوعي في أداء الصناعة.
    Nous nous réjouissons d'avance de la future coopération grâce à laquelle l'Union et le Bureau du Haut-Représentant intégreront ce nouveau programme dans le travail parlementaire en aidant à la mise en place de procédures et de dispositifs institutionnels adaptés ou en renforçant ceux qui existeraient déjà, et mobiliseront la communauté internationale en faveur des parlements des pays les moins avancés. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى تعاون الاتحاد البرلماني الدولي ومكتب الممثل السامي للمساعدة في تعميم برنامج العمل وجعله جزءا من نشاط البرلمانات، والمساعدة في تعرف أو تعزيز الآليات والعمليات المؤسسية المعنية، وتعبئة الدعم الدولي المناسب لبرلمانات أقل البلدان نموا.
    19. Se félicite des mesures prises récemment par les États Membres pour protéger la liberté de religion en adoptant des dispositifs internes et des lois pour prévenir la diffamation des religions et les représentations stéréotypées négatives de groupes religieux, ou en renforçant ceux qui existaient déjà ; UN 19 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء مؤخرا لحماية الحرية الدينية عن طريق سن أو تعزيز الأطر والتشريعات المحلية لمنع تشويه صورة الأديان ومنع وضع قوالب نمطية سلبية للمجموعات الدينية؛
    19. Se félicite des mesures prises récemment par les États Membres pour protéger la liberté de religion en adoptant des dispositifs et des lois internes pour prévenir le dénigrement des religions et les représentations stéréotypées négatives de groupes religieux, ou en renforçant ceux qui existaient déjà ; UN 19 - ترحب بالخطوات التي اتخذتها الدول الأعضاء مؤخرا لحماية حرية الدين عن طريق سن أو تعزيز الأطر والتشريعات المحلية لمنع الحط من شأن الأديان ومنع عرض صور نمطية سلبية للمجموعات الدينية؛
    Eu égard à leur ampleur et à leur nouvelle nature, des consultations préliminaires doivent être renforcées plutôt que de faire simplement rapport après coup des progrès en ajoutant des expériences dans les pays ou en renforçant les activités. UN ونظراً لنطاق هذا النهج وطابعه الجديد، يتعين تعزيز المشاورات المسبقة بدلاً من مجرد الإبلاغ لاحقاً عن التقدم المحرز على صعيد إضافة بلدان " التنفيذ " أو تعزيز الأنشطة.
    Elle a recommandé que les États accordent un rang de priorité élevé aux mesures anticorruption, notamment en mettant en place ou en renforçant des mécanismes appropriés de bonne gouvernance, et plus précisément en privilégiant l'incorporation et l'application des mesures générales de prévention énoncées dans la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وأوصى الاجتماع الدول بإيلاء أولوية كبيرة لاجراءات مكافحة الفساد بطرائق منها إنشاء أو تعزيز المؤسسات المناسبة المعنية بالحكم الرشيد، مع التشديد على إدماج وتنفيذ التدابير الوقائية العريضة التي يرد وصفها بإيجاز في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    8. Note avec satisfaction les mesures prises par les États qui ont donné à leurs institutions nationales plus d'autonomie et d'indépendance, notamment en leur conférant des pouvoirs d'enquête ou en renforçant ces pouvoirs, et encourage d'autres États à faire de même; UN " 8 - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدول التي وفرت لمؤسساتها الوطنية مزيدا من الاستقلال الذاتي والاستقلالية، بوسائل من بينها إعطاؤها دور المحقق أو تعزيز مثل هذا الدور، وتشجع الحكومات الأخرى على النظر في اتخاذ خطوات مثيلة؛
    Il faut transférer vers les pays qui en ont besoin les techniques énergétiques existantes et nouvelles, en excluant les techniques nucléaires dangereuses, tout en respectant ou en renforçant les capacités et la culture locales et régionales. UN 63 - ويجب نقل تكنولوجيات الطاقة الحالية والجديدة، باستثناء التكنولوجيات النووية الضارة، إلى البلدان المحتاجة، واحترام و/أو تعزيز الممارسات والثقافة المحلية والإقليمية.
    11. Note avec satisfaction les mesures prises par les États qui ont accordé à leurs institutions nationales plus d'autonomie et d'indépendance, notamment en leur conférant des pouvoirs d'enquête ou en renforçant ces pouvoirs, et encourage les autres États à faire de même; UN 11 - تلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدول التي وفرت لمؤسساتها الوطنية مزيدا من الاستقلال الذاتي والاستقلالية، بوسائل من بينها إعطاؤها دور المحقق أو تعزيز مثل هذا الدور، وتشجع الحكومات الأخرى على النظر في اتخاذ خطوات مثيلة؛
    8. Les États devraient accorder un rang de priorité élevé à la lutte contre la corruption, notamment en mettant en place des mécanismes appropriés de bonne gouvernance ou en renforçant ceux qui existent et en s'efforçant plus particulièrement d'incorporer dans leur droit les mesures de prévention énoncées dans la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN 8- ينبغي للدول أن تعطي أولوية عالية لاجراءات مكافحة الفساد بطرائق منها إنشاء أو تعزيز مؤسسات مناسبة ذات ادارة رشيدة، مع التشديد على إدماج تدابير المنع المبينة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد