Le Groupe de contact estime qu'il pourrait être nécessaire que la coordination de l'arrangement soit réexaminée de temps à autre par le Secrétaire général ou en son nom. | UN | ويرى فريق الاتصال أنه قد يكون من الضروري ﻷغراض التنسيق استعراض هذا الترتيب من وقت ﻵخر على يد اﻷمين العام أو نيابة عنه. |
Ce type de plaintes peut être formulé directement par le détenu ou en son nom. | UN | ويجوز تقديم هذه الشكاوى اما عن طريق المحتجز أو نيابة عنه . |
Au moment de sa nomination, chaque fonctionnaire, y compris tout fonctionnaire détaché par son gouvernement, reçoit une lettre de nomination établie conformément aux dispositions de l'annexe II du présent Statut et signée par le Secrétaire général ou en son nom. | UN | ويتلقى كل موظف، بما في ذلك الموظف المعار من هيئة حكومية، عند تعيينه، كتاب تعيين وفقا لأحكام المرفق الثاني لهذا النظام الأساسي، موقعا من الأمين العام أو من أحد المسؤولين باسم الأمين العام. |
Cela ferait clairement comprendre que tout message déclenché automatiquement et transmis par un système par l'expéditeur ou en son nom sera attribué à cet expéditeur. | UN | وهذا يجعل من الجلي أن أي رسالة تنشأ بصورة تلقائية قام بتبليغها نظام للمنشئ أو من ينوب عنه ستعزى إلى ذلك المنشئ. |
En cas de doute quant aux circonstances dans lesquelles la loi s'applique, un certificat signé par le Président ou en son nom servira à établir lesdites circonstances. | UN | وحيثما يكون ثمة شك بالنسبة للظروف التي ينطبق فيها القانون، تُقبل شهادة موقعة من الرئيس أو بالنيابة عنه كدليل في إثبات الظروف المذكورة. |
Cela dit, le Conseil n'est pas un organe judiciaire, en conséquence, aucune directive ne peut être donnée par lui ou en son nom aux tribunaux ou aux juges dans le cadre des affaires dont ils sont saisis ou dans lesquelles un jugement a été prononcé; ce n'est pas non plus un organe administratif ou exécutif au nom duquel des instructions administratives ou exécutives concernant les juges peuvent être émises. | UN | فالمجلس ليس جهة قضائية ولا يجوز أن تصدر عنه أو باسمه أي توجيهات للمحاكم أو القضاة بشأن القضايا المنظورة أمامها أو التي صدرت فيها أحكام. كما أنه ليس جهازاً إدارياً أو تنفيذياً تصدر باسمه توجيهات إدارية أو تنفيذية تخص القضاة. |
Ce groupe a été désigné comme étant détenu ou contrôlé par l'AIO, ou pour avoir agi ou prétendu agir pour le compte de cette organisation iranienne ou en son nom. | UN | أُدرج اسم مجموعة ميزان لصناعة الآلات لأنها مملوكة لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية أو تقع تحت سيطرة هذه المؤسسة أو تعمل أو تزعم أنها تعمل لصالحها أو بالنيابة عنها. |
Le Gouvernement note également qu'aucune plainte, de quelque nature que ce soit, n'a été déposée par Yasser Abdul Hussein Ali Sayegh lui-même ou en son nom. | UN | ولاحظت الحكومة أيضاً أنه لم تقدم في أي وقت من الأوقات أي شكوى من أي نوع كان من جانب ياسر عبد الصايغ أو نيابة عنه. |
Tout d'abord, les décisions prises pour un enfant ou en son nom seraient mieux comprises et auraient plus de chances d'être suivies d'effet si celui—ci était partie prenante au processus. | UN | أولاً، إن القرارات التي يتم اتخاذها بشأن الطفل أو نيابة عنه ستكون قرارات أكثر استنارة وستسفر، على اﻷرجح، عن نتائج إيجابية إذا ما اشترك الطفل هو نفسه في العملية. |
4.3 L'État partie prétend que les renseignements fournis par l'auteur au sujet des plaintes formulées par son frère ou en son nom sont par trop vagues. | UN | ٤-٣ وتدعي الدولة الطرف بأن المعلومات المقدمة من قبل مقدمة البلاغ حول الشكاوى المرفوعة من قبل أخيها أو نيابة عنه معلومات غاية في الغموض. |
Au moment de sa nomination, chaque fonctionnaire, y compris tout fonctionnaire détaché par son gouvernement, reçoit une lettre de nomination établie conformément aux dispositions de l'annexe II du présent Statut et signée par le Secrétaire général ou en son nom. | UN | ويتلقى كل موظف، بما في ذلك الموظف المعار من هيئة حكومية، عند تعيينه، كتاب تعيين وفقا لأحكام المرفق الثاني لهذا النظام الأساسي، موقعا من الأمين العام أو من أحد المسؤولين باسم الأمين العام. |
Au moment de sa nomination, chaque fonctionnaire, y compris tout(e) fonctionnaire détaché(e) par son gouvernement, reçoit une lettre de nomination établie conformément aux dispositions de l'annexe II du présent Statut et signée par le/la Secrétaire général(e) ou en son nom. | UN | ويتلقى كل موظف، بما في ذلك الموظف المعار من هيئة حكومية، عند تعيينه، كتاب تعيين وفقا لأحكام المرفق الثاني لهذا النظام الأساسي، موقعا من الأمين العام أو من أحد المسؤولين باسم الأمين العام. |
Au moment de sa nomination, chaque fonctionnaire, y compris tout(e) fonctionnaire détaché(e) par son gouvernement, reçoit une lettre de nomination établie conformément aux dispositions de l'annexe II du présent Statut et signée par le/la Secrétaire général(e) ou en son nom. | UN | ويتلقى كل موظف، بما في ذلك الموظف المعار من هيئة حكومية، عند تعيينه، كتاب تعيين وفقا لأحكام المرفق الثاني لهذا النظام الأساسي، موقعا من الأمين العام أو من أحد المسؤولين باسم الأمين العام. |
Par cohérence, je suggère de biffer l'expression " ou en son nom " à la première phrase du paragraphe 1. | UN | وحرصاً على التوحيد، أقترح حذف عبارة " أو من ينوب عنه " الواردة في الجملة اﻷولى من الفقرة ١. |
17. Les projets de congé doivent être approuvés à l’avance par le chef du département ou bureau concerné, ou en son nom. | UN | ١٧ - لا بد من الحصول على الموافقة المسبقة لرئيس اﻹدارة المعنية أو المكتب المعني أو من ينوب عنه على خطط الاجازات. |
Neuf des sociétés écrans du CGRI ont été désignées par le Secrétaire du Trésor comme agissant pour le compte du CGRI, ou prétendant agir pour lui ou en son nom. | UN | وقد أدرج وزير المالية اسم تسع من الشركات الواجهة التابعة للفيلق باعتبارها تعمل أو تزعم أنها تعمل لصالحه أو بالنيابة عنه. |
Cela dit, le Conseil n'est pas un organe judiciaire; en conséquence, aucune directive ne peut être donnée par lui ou en son nom aux tribunaux ou aux juges dans le cadre des affaires dont ils sont saisis ou dans lesquelles un jugement a été prononcé; ce n'est pas non plus un organe administratif ou exécutif au nom duquel des instructions administratives ou exécutives concernant les juges peuvent être émises. > > . | UN | فالمجلس ليس جهة قضائية ولا يجوز أن تصدر عنه أو باسمه إي توجيهات للمحاكم أو القضاة بشأن القضايا المنظورة أمامها أو التي صدرت فيها أحكام. كما أنه ليس جهازاً إدارياً أو تنفيذياً تصدر باسمه توجيهات إدارية أو تنفيذية تخص القضاة. |
Ce groupe a été désigné comme étant détenu ou contrôlé par l'AIO, ou pour avoir agir ou prétendu agir pour son compte ou en son nom. | UN | أُدرج اسم مجموعة سنام الصناعية لأنها مملوكة لمؤسسة الصناعات الفضائية الجوية أو تقع تحت سيطرة هذه المؤسسة أو تعمل أو تزعم أنها تعمل لصالحها أو بالنيابة عنها. |
" L'envoi par un État ou en son nom, de bandes ou de groupes armés, de forces irrégulières ou de mercenaires qui se livrent à des actes de force armée contre un autre État ... ou le fait de s'engager d'une manière substantielle dans une telle action. " | UN | " إرسال عصابات وجماعات مسلحة أو قوات غير نظامية أو مرتزقة من قبل دولة ما أو باسمها تقوم ضد دولة أخرى بأعمال من أعمال القوة المسلحة... أو اشتراك الدولة بدور ملموس في ذلك " . |
Le Comité suggère que l'État partie prenne des mesures appropriées pour faire en sorte que ce mécanisme soit mieux connu, s'agissant notamment de la procédure de dépôt d'une plainte par un enfant ou en son nom et des voies de recours. | UN | وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة للتعريف بهذه اﻵلية وكيفية استخدامها من جانب اﻷطفال أو ممن ينوب عنهم لتقديم الشكاوى في حال انتهاك حقوقهم وإنصافهم. |
Le projet de budget-programme est accompagné des annexes explicatives et exposés circonstanciés qui peuvent être demandés par l’Assemblée générale ou en son nom, ainsi que de toutes annexes et notes que le Secrétaire général peut juger nécessaires ou utiles. | UN | ويرفــق بالميزانية البرنامجيــة المقترحــة مــا يطلب من قبل الجمعية العامة أو نيابة عنها من معلومات ومرفقات وبيانات توضيحية وما قد يــراه اﻷمين العام ضروريا ومفيدا من مرفقات أو بيانات. |
Les femmes et les enfants, qui font partie des groupes les plus vulnérables, continuent d'être délibérément visés par les agents agissant pour le compte du Gouvernement du Soudan ou en son nom. | UN | ولا تزال النساء واﻷطفال من بين أكثر الفئات تعرضا للخطر ويتعمد العملاء الذين يتصرفون بالنيابة عن حكومة السودان وباسمها استهدافهم. |
Les gouvernements doivent travailler avec la société, ou en son nom, et non contre elle. | UN | إن الحكومات يجب أن تعمل مع المجتمع أو بالنيابة عن المجتمع وليس ضده. |
Le projet de budget-programme est accompagné des éléments d'information, annexes et exposés circonstanciés qui peuvent être demandés par l'Assemblée générale ou en son nom, ainsi que de toutes annexes et notes que le Secrétaire général peut juger nécessaires ou utiles. | UN | ويرفق بالميزانية البرنامجية المقترحة ما تطلبه الجمعية العامة أو ما يطلب نيابة عنها من معلومات ومرفقات وبيانات توضيحية وما قد يراه الأمين العام ضروريا ومفيدا من المرفقات أو البيانات الإضافية. |
Tout d'abord, aucune disposition de cette résolution ne vient étayer cette position. Ensuite, cette résolution n'a pas été adoptée en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies qui est le seul chapitre prévoyant le recours à la force par l'Organisation des Nations Unies ou en son nom si celle-ci y est expressément autorisée. | UN | فأولا، لا تدعم أحكام ذلك القرار هذا الموقف، إضافة إلى ذلك، فإن ذلك القرار لم يُعتمد بموجب الفصل السابع لميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يشكل الفصل الوحيد من حيث إمكانية استخدام اﻷمم المتحدة أو من ينوب عنها للقوة بموجب إذن محدد. |
Les comptes relatifs aux fonds gérés par l'Institut ou en son nom sont, conformément au Règlement financier de l'ONU, vérifiés par le Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation... > > (par. 12) | UN | تكون الأموال التي يديرها المعهد أو التي تدار لحسابه خاضعة، وفقا للنظام المالي للأمم المتحدة، على يد مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة... " (الفقرة 12) |