Une grande partie de ces terres ont été expropriées par l'État d'Israël pour des raisons de nécessité militaire ou en vertu de lois relatives à l'appropriation de terres. | UN | وقد صادرت دولة إسرائيل الكثير من هذه الأراضي الخاصة بذريعة المقتضيات العسكرية أو بموجب قوانين مصادرة الأراضي. |
Le secrétariat exerce en outre les fonctions qui lui sont confiées au titre du présent Accord ou en vertu de toute décision prise par la réunion des Parties au même Accord. | UN | وتؤدي الأمانة، بالإضافة إلى ذلك، الوظائف المسندة إليها بموجب الاتفاق أو بموجب أي مقرر يصدر عن اجتماع الأطراف في هذا الاتفاق. |
Même si certains droits ou libertés font l'objet de restrictions dans une situation d'urgence ou en vertu de la législation relative à la sécurité ou de toute autre exigence, la surveillance de ces droits ne peut être ni restreinte ni suspendue. | UN | وحتى لو تم تقييد بعض الحقوق أو الحريات في حالة من حالات الطوارئ أو بموجب تشريع أمني أو بسبب أي مقتضيات أخرى، فإنه لا يجوز تقييد أو تعليق أي نشاط متصل برصد هذه الحقوق. |
36 A) 7) que la sentence a été annulée ou suspendue par un tribunal du pays dans lequel, ou en vertu de la loi duquel elle a été rendue; (art. 36-1 a) v)) (voir art. 34) | UN | 36(A)(7) إذا نقضت قرار التحكيم أو أوقفت تنفيذه إحدى محاكم الدولة التي صدر القرار فيها أو بمقتضى قانونها؛ (المادة 36 (1) (أ) `5`) (انظر المادة 34) |
Les renseignements visés ne sont communiqués que sur la demande d'un fonctionnaire du Ministère public, de l'instance judiciaire compétente en matière de narcotrafic ou de blanchiment de ses produits, dans le cadre de poursuites engagées dans la République de Panama ou en vertu de traités d'entraide judiciaire. | UN | ولا تكشف هذه المعلومات إلا بناء على طلب من موظف في وزارة الداخلية أو الجهاز القضائي المختص بالنظر في جرائم الاتجار بالمخدرات أو غسل الأموال المتأتية من ذلك النشاط الإجرامي على أن يرد الطلب في إطار ملاحقات تقدم في جمهورية بنما أو عملا بمعاهدات لتبادل المساعدة القضائية. |
124. Le paragraphe 3 de l'article 19 de la Constitution des Pays-Bas dispose que le droit de tout Néerlandais au libre choix de son travail est reconnu, sauf les restrictions établies par la loi ou en vertu de la loi. | UN | 124- تنص الفقرة 3 من المادة 19 من الدستور الهولندي على احترام حق كل مواطن هولندي في حرية اختيار العمل، وذلك من دون المساس بالقيود المنصوص عليها في قانون صادر من البرلمان أو بموجبه. |
Le premier consiste à apporter un appui au Secrétaire général dans l'exercice de ses responsabilités en matière de diplomatie préventive et de maintien de la paix dans les trois régions susmentionnées, responsabilités qu'il assume conformément à l'Article 99 de la Charte ou en vertu de mandats qui lui sont confiés par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité. | UN | أولها توفير الدعم لﻷمين العام لدى الاضطلاع بمسؤولياته في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم في المناطق الثلاث المذكورة آنفا، وفقا للمادة ٩٩ من الميثاق أو بموجب الولايات التي تسندها إليه الجمعية العامة ومجلس اﻷمن. |
Pouvoirs du Président Outre l'exercice des pouvoirs qui lui sont conférés en vertu d'autres dispositions du présent règlement ou en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, le Président prononce l'ouverture et la clôture de chaque séance du Conseil, dirige les discussions à ces séances, assure l'application du présent règlement, donne la parole, soumet les questions pour décision et proclame les décisions. | UN | باﻹضافة إلى ممارسة السلطات المخولة إليه في مواضع أخرى من هذا النظام، أو بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، يقوم الرئيس بإعلان افتتاح واختتام كل جلسة للمجلس وبإدارة المناقشات وكفالة مراعاة مواد هذا النظام، وإعطاء الحق في الكلام، وطرح المسائل للبت فيها، وإعلان القرارات. |
g) Les lois faites ou adoptées par, ou en vertu de, la Constitution ou n'importe laquelle de ces lois, y compris les dispositions législatives subsidiaires prises en vertu de la Constitution ou de n'importe laquelle de ces lois et | UN | (و) القوانين التي تسن أو تعتمد بموجب الدستور أو في إطاره أو بموجب أي من هذه القوانين أو في إطارها، بما فيها التدابير التشريعية الأقل درجة المتخذة بموجب الدستور أو أي من هذه القوانين؛ |
L'Algérie continue à remplir régulièrement ses engagements internationaux que ce soit dans le cadre de ses relations bilatérales avec l'AIEA ou en vertu de l'Accord AFRA instituant une coopération interafricaine, sous l'égide de l'AIEA. | UN | ما زالت الجزائر تفي بانتظام بالتزاماتها الدولية، سواء في إطار العلاقات الثنائية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو بموجب اتفاق التعاون الإقليمي الأفريقي للبحث والتنمية والتدريب فيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا النوويين الذي يرسي تعاونا بين البلدان الأفريقية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
b. ou en vertu de l'article IX de la convention sur le génocide | UN | (ب) أو بموجب المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية؛ |
b) ou en vertu de l'article IX de la Convention sur le génocide; et | UN | (ب) أو بموجب المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية؛ وأن |
< < Article deux : Les renseignements visés ne sont communiqués que sur la demande d'un fonctionnaire du Ministère public, de l'instance judiciaire compétente en matière de narcotrafic ou de blanchiment de ses produits, dans le cadre de poursuites engagées dans la République de Panama ou en vertu de traités d'entraide judiciaire. > > | UN | المادة الثانية: لا تقدم هذه المعلومات إلا بناء على طلب من مكتب المدعي العام للجهاز القضائي المختص بالنظر في جرائم الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال المتأتية من الأنشطة الإجرامية، وذلك عملا بالإجراءات التي بدأ اتخاذها في جمهورية بنما أو بموجب معاهدات تبادل المساعدة القضائية. |
La Représentante spéciale invite les États Membres à remplacer par d'autres méthodes la poursuite et la détention d'enfants pour association présumée avec des groupes armés ou en vertu de mécanismes antiterroristes; à tout le moins, les procès et procédures devraient être conformes aux normes internationales de la justice pour mineurs. | UN | 79 - وتهيب الممثلة الخاصة الدول الأعضاء إلى البحث عن بدائل لملاحقة واحتجاز الأطفال لارتباطهم المزعوم بجماعات مسلحة أو بموجب آليات مكافحة الإرهاب أو، على الأقل، ضمان أن تتماشى المحاكمات والإجراءات مع المعايير الدولية لقضاء الأحداث. |
51. L'article VI de la Convention de New York dispose que le tribunal devant lequel l'exécution de la sentence est demandée " peut " , s'il l'estime approprié, surseoir à statuer sur l'exécution si la sentence est visée par une action en annulation dans le pays dans lequel, ou en vertu de la loi duquel, elle a été rendue. | UN | 51- تنص المادة السادسة من اتفاقية نيويورك على أنَّ المحكمة التي يُلتمس لديها تنفيذ قرار التحكيم يجوز لها، متى رأت ذلك مناسباً، أن تؤجل اتخاذ قرارها بشأن التنفيذ إذا كان قرار التحكيم يخضع لإجراء إلغاء في البلد الذي صدر فيه أو بموجب قانونه. |
Des violations graves de la législation sur les armes en vertu de l'article 192a ou en vertu de l'article 10(2) de la Loi sur les armes et les explosifs. | UN | ' 6` ارتكاب انتهاكات جسيمة لأي من التشريعات المتعلقة بالأسلحة بموجب المادة 192 (أ) أو بموجب المادة 10 (2) من قانون الأسلحة والمتفجرات. |
u) Lorsque des exceptions à la divulgation d'informations sont invoquées en vertu du paragraphe 1 de l'article 24 ou en vertu de l'article 69 de la présente Loi, un exposé des raisons et circonstances sur lesquelles l'entité adjudicatrice s'est fondée pour invoquer de telles exceptions; | UN | (ش) في حال الاحتجاج بإعفاءات من إفشاء المعلومات بمقتضى الفقرة 1 من المادة 24 أو بمقتضى المادة 69 من هذا القانون، الأسبابَ والظروف المستنَد إليها في الاحتجاج بها؛ |
36 B) Si la sentence n'est pas encore devenue obligatoire pour les parties, ou a été annulée ou suspendue par un tribunal du pays dans lequel, ou en vertu de la loi duquel elle a été rendue, le tribunal auquel est demandée la reconnaissance ou l'exécution peut: (art. 36-2) (voir art. 361 a) v)) | UN | 36(B) إذا لم يصبح قرار التحكيم ملزما بعد أو نقضته أو أوقفت تنفيذه احدى محاكم الدولة التي صدر القرار فيها أو بمقتضى قانونها، جاز للمحكمة التي يُلتَمس فيها الاعتراف والإنفاذ: (المادة 36 (2)) (انظر المادة 36 (1)(أ)`5`) |
N'est pas considéré comme national de la République de Corée et peut donc être expulsé (art. 10 et 12 de la loi sur la nationalité) tout ressortissant coréen qui a la nationalité coréenne et une autre nationalité, acquises de naissance ou en vertu de la loi sur la nationalité, et qui ne choisit pas la nationalité coréenne ou ne renonce pas à sa nationalité de naissance (non coréenne). | UN | ومواطنو جمهورية كوريا الذين يحملون جنسيتي كل من جمهورية كوريا وبلد أجنبي بحكم الولادة أو عملا بقانون الجنسية ولا يختارون الجنسية الكورية أو لا يتنازلون عن جنسيتهم الأصية (غير الكورية)، لا يعتبرون من مواطني جمهورية كوريا ولا يُعفون من الطرد (المادتان 10 و 12 من قانون الجنسية). |
La loi régissant les droits et libertés des étrangers en Espagne et leur intégration sociale (L. O. 4/00, du 11 janvier, modifiée par la L. O. 8/00, du 22 décembre), prévoit l'interdiction d'entrée sur le territoire espagnol pour des motifs légalement établis ou en vertu de conventions internationales (art. 26). | UN | وينص القانون المنظم لحقوق وحريات الأجانب في اسبانيا وشروط اندماجهم في المجتمع (القانون الأساسي 4/00 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير المعدل بالقانون الأساسي 8/00 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر) على حظر دخول الأجانب إلى اسبانيا للأسباب المحددة بمقتضى القوانين المحلية أو عملا بأحكام الاتفاقيات الدولية (المادة 26). |
Exécuter comme demandé par le Président des fonctions et des services de nature civile de manière à participer au maximum à la tâche du développement national et à l'amélioration du pays conformément aux termes d'une loi ou en vertu de ses dispositions. | UN | (د) أداء ما يوعز به رئيس الجمهورية من مهام وخدمات ذات طابع مدني بغية المساعدة، إلى الحد الأقصى، في مجهود التنمية الوطنية والتحسين وفقا لأي قانون أو بموجبه " . |